Project Info Name.......: gnu-hello
Description: GNU Hello


gnu-hello       
Info
Commit...:195d4cdcbb3e5d47cce5c9fa7472c15fdd6c6f9e
Author...:karl <>
Committer:karl <>
Date.....:Tue Aug 29 13:12:33 2006 +0000
Parents..:7567389e7d595d0988ea451a57b9ad59d9520b04

Message
[project @ 2006-08-29 13:12:33 by karl]
.

Changes
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
line changes: +29/-29
index 3705dc3..ff2a7f7
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Finnish messages for GNU hello
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2000, 2001, 2002.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2000, 2001, 2002, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.1.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 16:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-22 10:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:24+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Liian monta argumenttia\n"
 #: src/hello.c:86
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lis�tietoja saat komennolla \"%s --help\"\n"
+msgstr "Lisätietoja saat komennolla \"%s --help\"\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 1
 #. no-wrap
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "GNU hello, SE tervehdyksen tulostusohjelma.\n"
 #. TRANSLATORS: --help output 2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "K�ytt�: %s [VALITSIN]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
 #. no-wrap
@@ -43,21 +43,20 @@ msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help          n�ytt�� t�m�n ohjeen ja poistuu\n"
-"  -v, --version       n�ytt�� versiotiedot ja poistuu\n"
+"  -h, --help          näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
+"  -v, --version       näyttää versiotiedot ja poistuu\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 msgstr ""
-"  -t, --traditional       k�ytt�� perinteist� tervehdysmuotoa\n"
-"  -n, --next-generation   k�ytt�� uuden polven tervehdysmuotoa\n"
-"  -m, --mail              n�ytt�� s�hk�postisi\n"
+"  -t, --traditional       käyttää perinteistä tervehdysmuotoa\n"
+"  -n, --next-generation   käyttää uuden polven tervehdysmuotoa\n"
+"  -g, --greeting=TEKSTI   käyttää TEKSTIä tervehdyksenä\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 #. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
@@ -75,9 +74,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 "License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\n"
+"This is free software.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lisenssi: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto. Tälle ohjelmistolle EI myönnetä takuuta lain\n"
+"sallimissa rajoissa.\n"
 
 #: src/hello.c:149
 #, c-format
@@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "Terve maailma!"
 
 #: gnulib/lib/error.c:125
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
 #, c-format
@@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n"
 
 #: gnulib/lib/closeout.c:74
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "kirjoitusvirhe"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -191,39 +193,37 @@ msgstr ""
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "”"
 
 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "”"
 
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:37
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Virtuaalimuisti loppui\n"
+msgstr "muisti loppui"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "Takuuta EI ole; ei edes MYYNTIKUNNOSTA tai SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN\n"
-#~ "TARKOITUKSEEN. Voit levitt�� GNU %s:sta kopioita GNU General Public\n"
+#~ "TARKOITUKSEEN. Voit levittää GNU %s:sta kopioita GNU General Public\n"
 #~ "Licensen mukaisesti.\n"
-#~ "Tiedostosta COPYING l�yd�t lis�tietoja n�ist� seikoista.\n"
+#~ "Tiedostosta COPYING löydät lisätietoja näistä seikoista.\n"
 
 #~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: Valintaliput -m ja -t eiv�t sovi yhteen\n"
+#~ msgstr "%s: Valintaliput -m ja -t eivät sovi yhteen\n"
 
 #~ msgid "%s: Who are you?\n"
 #~ msgstr "%s: Kuka olet?\n"
 
 #~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: S�hk�postilaatikkoasi ei l�ydy.\n"
+#~ msgstr "%s: Sähköpostilaatikkoasi ei löydy.\n"
 
 #~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "T��ll� ei tapahdu mit��n."
+#~ msgstr "Täällä ei tapahdu mitään."

diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
line changes: +23/-38
index 010214b..66a1fa5
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Irish translations for hello.
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.1.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 16:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-05 15:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 15:48-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
-"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "GNU hello, n
 #. TRANSLATORS: --help output 2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "�s�id: %s [ROGHA]\n"
+msgstr "�s�id: %s [ROGHA]...\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
 #. no-wrap
@@ -44,13 +44,12 @@ msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help          taispe�in an chabhair seo agus �irigh as\n"
-"  -v, --version       taispe�in eolas faoin leagan agus �irigh as\n"
+"  -h, --help          taispe�in an chabhair seo agus scoir\n"
+"  -v, --version       taispe�in eolas faoin leagan agus scoir\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
@@ -58,7 +57,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -t, --traditional       bain �s�id as beannacht ar an sean-n�s\n"
 "  -n, --next-generation   bain �s�id as beannacht nua-aoiseach\n"
-"  -m, --mail              priont�il do phost\n"
+"  -g, --greeting=TCHT     �s�id TCHT mar an bheannacht\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 #. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
@@ -74,9 +73,11 @@ msgstr "Seol tuairisc
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 "License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\n"
+"This is free software.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Cead�nas: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Is saorbhogearra � seo.  N�l bar�nta AR BITH ann, an oiread at� ceadaithe de r�ir dl�.\n"
 
 #: src/hello.c:149
 #, c-format
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Dia duit, a dhomhain!"
 
 #: gnulib/lib/error.c:125
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Earr�id anaithnid ch�rais"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
 #, c-format
@@ -116,18 +117,18 @@ msgstr "%s: T
 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh an rogha `--%s'\n"
+msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh an rogha `%c%s'\n"
+msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
 #: gnulib/lib/getopt.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: n� fol�ir arg�int don rogha `%s'\n"
+msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha `%s'\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
 #, c-format
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "%s: rogha neamhbhail
 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: n� fol�ir arg�int don rogha -- %c\n"
+msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha -- %c\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
 #, c-format
@@ -163,11 +164,11 @@ msgstr "%s: T
 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh an rogha `-W %s'\n"
+msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
 
 #: gnulib/lib/closeout.c:74
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "earr�id sa scr�obh"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -190,31 +191,15 @@ msgstr ""
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:37
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Cuimhne fh�or�il �dithe\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "N�l bar�nta AR BITH ann; go fi� n�l bar�nta ann d'IND�OLTACHT n�\n"
-#~ "FEILI�NACHT DO FHEIDHM AR LEITH.  Is f�idir leat GNU %s a scaipeadh de "
-#~ "r�ir\n"
-#~ "na coinn�ollacha den GNU General Public License.\n"
-#~ "F�ach ar an chomhad `COPYING' chun tuilleadh eolais a fh�il.\n"
+msgstr "cuimhne �dithe"
 
 #~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
 #~ msgstr "%s: Bratacha �aguibhreannacha: -m agus -t\n"

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
line changes: +27/-50
index 8c43a99..ea33004
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Polish translations for the GNU hello messages
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 1999-2001.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 1999-2001, 2003, 2004.
 # corrections: Pawe� Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
+# typos corrections in 2.1.1: PLD 2003
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 1.3.32\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 16:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-23 23:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 16:00+0200\n"
 "Last-Translator: Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -28,14 +29,14 @@ msgstr "U
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:100
 msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, program wypisuj�cy podrowienie.\n"
+msgstr "GNU hello, program wypisuj�cy pozdrowienie.\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA]\n"
+msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA]...\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
 #. no-wrap
@@ -50,14 +51,14 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 msgstr ""
-"  -t, --traditional   tradycyjny format przywitania\n"
-"  -m, --mail          wypisanie twojej poczty\n"
+"  -t, --traditional       tradycyjny format przywitania\n"
+"  -n, --next-generation   u�ycie formatu powitania nowej generacji\n"
+"  -g, --greeting=TEKST    u�ycie TEKSTU jako powitania\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 #. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
@@ -66,18 +67,19 @@ msgstr ""
 #: src/hello.c:128
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"Raporty o b��dach prosz� wysy�a� do %s .\n"
-"B��dy t�umaczenia: rzm@icm.edu.pl\n"
+msgstr "Raporty o b��dach prosz� wysy�a� do %s .\n"
 
 #: src/hello.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 "License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\n"
+"This is free software.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licencja: GNU GPL wersja 2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To jest wolne oprogramowanie. Autorzy nie daj� �ADNYCH gwarancji w granicach\n"
+"dozwolonych prawem.\n"
 
 # Ima to smisel prevajati? :-)
 #: src/hello.c:149
@@ -98,6 +100,9 @@ msgid ""
 "| Hello, world! |\n"
 "+---------------+\n"
 msgstr ""
+"+----------------+\n"
+"| Witaj �wiecie! |\n"
+"+----------------+\n"
 
 #: src/hello.c:165
 msgid "Hello, world!"
@@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "Witaj 
 
 #: gnulib/lib/error.c:125
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany b��d systemu"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
 #, c-format
@@ -120,7 +125,7 @@ msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo
 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e miec argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argumentu\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
 #: gnulib/lib/getopt.c:995
@@ -166,7 +171,7 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo
 
 #: gnulib/lib/closeout.c:74
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "b��d zapisu"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -189,41 +194,13 @@ msgstr ""
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "\""
 
 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "\""
 
 # Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:37
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Brak pami�ci wirtualnej\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Autorzy nie daj� �ADNYCH gwarancji, w tym r�wnie� gwarancji PRZYDATNO�CI\n"
-#~ "DO SPRZEDA�Y LUB DO KONKRETNYCH CEL�W. Redystrybucja GNU %s jest "
-#~ "dozwolona\n"
-#~ "na warunkach okre�lonych w Og�lnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-#~ "Wi�cej informacji o licencji mozna znale�� w pliku COPYING.\n"
-
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: Opcje -m i -t nie mog� by� u�yte razem\n"
-
-#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: Kim jeste�?\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Nie mo�na znale�� pliku z twoj� poczt�.\n"
-
-#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "Nic si� tu nie dzieje."
+msgstr "pami�� wyczerpana"

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
line changes: +23/-23
index 41b2f05..a4dab9a
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Turkish translations for hello messages.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.1.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 16:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-07 10:04+0200\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 16:59+0300\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/hello.c:85
 msgid "Too many arguments\n"
@@ -33,9 +34,9 @@ msgstr "GNU hello. Karşılama iletisi programı.\n"
 #. TRANSLATORS: --help output 2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
 #. no-wrap
@@ -50,7 +51,6 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -t, --traditional       geleneksel karşılama biçemi kullanılır\n"
 "  -n, --next-generation   yeni nesil karşılama biçemi kullanılır\n"
-"  -m, --mail              e-posta adresinizi gösterir\n"
+"  -g, --greeting=METİN    karşılama iletisi olarak METİN kullanılır\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 #. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
@@ -69,17 +69,19 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 "Lütfen, yazılım hatalarını <%s>,\n"
-"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
-"adresine bildirin.\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
 
 #: src/hello.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 "License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\n"
+"This is free software.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Telif Hakkı © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lisans: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Bu bir özgür yazılım olduğundan yasaların izin verdiği ölçüde\n"
+"herhangi bir garanti verilmemektedir.\n"
 
 #: src/hello.c:149
 #, c-format
@@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Merhaba, dünya!"
 
 #: gnulib/lib/error.c:125
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
 #, c-format
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
 
 #: gnulib/lib/closeout.c:74
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "yazma hatası"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -198,23 +200,21 @@ msgstr ""
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:37
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Sanal bellek tükendi\n"
+msgstr "bellek tükendi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Telif Hakkı (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"

This website is licensed under AGPL-3.0. Feel free to copy!