-# translation of hello-2.1.1.po to Rumantsch (Rhaeto-Romance)
-# Romansh messages for GNU hello.
-# This is the first PO translation of the GNU-Rumantsch project !
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Rhaeto-Romance translation team <gnu-rm@guiglelmtux.ch>, 2003.
-# Florian Verdet _goto <fvgoto@linuxbourg.ch>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-13 23:38+0100\n"
-"Last-Translator: Florian Verdet _goto <fvgoto@linuxbourg.ch>\n"
-"Language-Team: Rhaeto-Romance <gnu-rumantsch@guglielmtux.ch>\n"
-"Language: rm\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: src/hello.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:102
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prouva `%s --help' per daplü infuormaziuns\n"
-
-#: src/hello.c:109
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "chau, muond\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"╔══════════════╗\n"
-"║ Chau, muond! ║\n"
-"╚══════════════╝\n"
-
-#: src/hello.c:128
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Chau, muond!"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Adöver: %s [OPZIUN]\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help muossa quist agüd e schmetta\n"
-" -v, --version muossa infuormaziuns da versiun e schmetta\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional dovra format da salüd tradiziunal\n"
-" -n, --next-generation dovra format da salüd da la prossma generaziun\n"
-" -m, --mail squitscha teis mails\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Fa a savair pideras a <%s>.\n"
-
-#: src/hello.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Fa a savair pideras a <%s>.\n"
-
-#: src/hello.c:186
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:191
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: l'opziun `%s' ha duos sens\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opziun `--%s' nu permetta ingün argumaint\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opziun `%c%s' nu permetta ingün argumaint\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opziun `%s' ha dabsögn d'ün argumaint\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opziun `--%s' incuntschainta\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opziun `%c%s' incuntschainta\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opziun -- %c na valabla\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
-#: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: l'opziun -- %c dovra ün argumaint\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opziun `-W %s' ha plüs sens\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opziun `-W %s' nu permetta ingün argumaint\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opziun `%s' ha dabsögn d'ün argumaint\n"
-
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Plü ingüna memoria virtuala\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opziun -- %c illegala\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Massa blers argumaints\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "GNU hello, IL program chi squitscha salüds.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
-#~ "of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "I nu da INGÜNA garanzia; neir na per MARCHADANTIBILITÀ o per "
-#~ "l'OPPORTUNITÀ\n"
-#~ "PER ÜN BéT PARTICULAR. Tü poust distribuir copchas da GNU %s suot las "
-#~ "noziuns\n"
-#~ "da la GNU General Public License.\n"
-#~ "Per daplü infuormaziuns sur da quistas chausas, guarda la datei COPYING.\n"
-
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: Segns incompatibels: -m e -t\n"
-
-#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: Chi est tü?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Eu nu chatt tia datei mail spool.\n"
-
-#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "Quia nöglia nu capita."
-# Mesajele �n limba rom�n� pentru pachetul hello.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Acest fi�ier este distribuit sub aceea�i licen�� ca �i pachetul hello.
-# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-19 09:20+0300\n"
-"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Hello, world!"
-
-#: src/hello.c:92
-#, fuzzy
-msgid "hello, world"
-msgstr "hello, world\n"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe informa�ii\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help afi�eaz� acest mesaj �i termin�\n"
-" -v, --version afi�eaz� informa�ii versiune �i termin�\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional folose�te formatul tradi�ional de salut\n"
-" -n, --next-generation folose�te formatul salutului noii genera�ii\n"
-" -m, --mail tip�re�te mailul vostru\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Raporta�i bug-uri la >%s>.\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Raporta�i bug-uri la >%s>.\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite un parametru\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: op�iune necunoscut� `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: op�iune necunoscut� `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: op�iune invalid� -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: op�iunea `-W %s' este ambigu�\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr ""
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr ""
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Memorie virtual� plin�\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Prea mul�i parametri\n"
-
-#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "GNU hello, programul de tip�rire al saluturilor\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
-#~ "of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "NU exist� nici o garan�ie; nici m�car pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n"
-#~ "PENTRU UN SCOP ANUME. Pute�i distribui copii ale GNU %s sub termenii\n"
-#~ "Licen�ei Publice Generale GNU.\n"
-#~ "Pentru mai multe informa�ii despre aceste chestiuni, citi�i fi�ierul "
-#~ "numit\n"
-#~ "COPYING.\n"
-
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: Marcaje(flags) incompatibile: -m �i -t\n"
-
-#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: Cine e�ti tu?\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Nu pot g�si fi�ierul t�u de spool de mail\n"
-
-#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "Nu se �nt�mpl� nimic aici."
-# Russian translation for hello.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 1999, 2001, 2002, 2007.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-20 11:30+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
-"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Здравствуй, мир!"
-
-#: src/hello.c:92
-msgid "hello, world"
-msgstr "здравствуй, мир"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: лишний операнд: %s\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Попробуйте «%s --help» для получения более подробного описания.\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr "%s: ошибка при преобразовании в мультибайтовую строку\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]…\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "Печатает дружественное, настраиваемое приветствие.\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help показать эту справку и выйти\n"
-" -v, --version показать информацию о версии и выйти\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional использовать традиционный вид приветствия\n"
-" -n, --next-generation использовать приветствие нового поколения\n"
-" -g, --greeting=ТЕКСТ использовать ТЕКСТ в качестве приветствия\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу: %s\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу: %s\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Домашняя страница %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Справка по работе с программами GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#: src/hello.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
-"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Неизвестная системная ошибка"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться без аргумента\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ «%c%s» должен использоваться без аргумента\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться с аргументом\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: неизвестный ключ «--%s»\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: неверный ключ — «%c»\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом — «%c»\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться без аргумента\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться с аргументом\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "ошибка записи"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "«"
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "»"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "память исчерпана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "+------------------+\n"
-#~ "| Здравствуй, мир! |\n"
-#~ "+------------------+\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
-# hello sk.po
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 2000, 2001.
-# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 14:16+0200\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
-"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Ahoj, svet!"
-
-#: src/hello.c:92
-msgid "hello, world"
-msgstr "ahoj, svet"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: operand navyše: %s\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Skúste `%s --help' pre viac informácií.\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr "%s: konverzia na viacbajtový reťazec zlyhala\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "Vytlačiť priateľský, nastaviteľný pozdrav.\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
-" -v, --version zobraziť informácie o verzii a skončiť\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional použiť tradičný pozdrav\n"
-" -n, --next-generation použiť pozdrav budúcej generácie\n"
-" -g, --greeting=TEXT použiť TEXT ako správu pozdravu\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"Chyby hláste na: %s (po anglicky)\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na: sk-i18n@lists.linux.sk\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Chyby v %s hláste na: %s (po anglicky)\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Všeobecný návod na používanie softvéru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#: src/hello.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Autorské práva © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a ďalej šíriť.\n"
-"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Neznáma systémová chyba"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: voľba '%s' je nejasná; možnosti:"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- '%c'\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: voľba '-W %s' je nejasná\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje argument\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "chyba zápisu"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "„"
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "“"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "vyčerpaná pamäť"
-# Slovenian translation for hello.
-# Copyright (C) 1996 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 2005, 2009.
-# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:22+0100\n"
-"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: sl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Pozdravljen, svet!"
-
-#: src/hello.c:92
-#, fuzzy
-msgid "hello, world"
-msgstr "pozdravljen, svet\n"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: dodatni operand: %s\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Za več podatkov poskusite '%s --help'\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "Izpiše prijazen, prilagodljiv pozdrav.\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help prikaže to pomoč\n"
-" -v, --version prikaže različico programa\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional uporabi običajno obliko pozdrava\n"
-" -n, --next-generation uporabi novo generacijo oblike pozdrava\n"
-" -g, --greeting=BESEDILO uporabi BESEDILO kot pozdrav\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"Napake v programu sporočite na: <%s>\n"
-"Napake v prevodu sporočite na: <klemen.kosir@gmx.com>\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"Napake v programu %s sporočite na: <%s>\n"
-"Napake v prevodu sporočite na: <klemen.kosir@gmx.com>\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Domača stran %s: <%s>\n"
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Domača stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Splošna pomoč pri uporabi programske opreme GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
-">\n"
-
-#: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Avtorske pravice (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različice 3 ali kasnejše <http://gnu.org/licenses/"
-"gpl.html>\n"
-"To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in/ali razširjate.\n"
-"Ta programska oprema NIMA GARANCIJE, do z zakonom dovoljene meje.\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Neznana sistemska napaka"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: možnost '%s' je dvoumna; možnosti:"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: možnost '--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: možnost '%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: možnost '--%s' zahteva argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana možnost '--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana možnost '%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neveljavna možnost -- '%c'\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: možnost zahteva argument -- '%c'\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: možnost '-W %s' je dvoumna\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: možnost '-W %s' ne dovoljuje argumenta\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: možnost '-W %s' zahteva argument\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "napaka med pisanjem"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "\""
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "\""
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "+--------------------+\n"
-#~ "| Pozdravljen, svet! |\n"
-#~ "+--------------------+\n"
-# Serbian translation of hello.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Joint translation effort of:
-# Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006; and
-# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello-2.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-11 11:36+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Поздрав свима!"
-
-#: src/hello.c:92
-msgid "hello, world"
-msgstr "поздрав свима"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: додатни операнд: %s\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Пробајте „%s --help“ за више информација.\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr "%s: није успело претварање у ниску мулти бајтова\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]...\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "Исписује пријатељски, прилагодљив поздрав.\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help приказује ову помоћ и излази\n"
-" -v, --version приказује податке о издању и излази\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional користи традиционални поздрав\n"
-" -n, --next-generation користи поздрав нове генерације\n"
-" -g, --greeting=ТЕКСТ користи ТЕКСТ за поздравну поруку\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Грешке пријавите на: %s\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s матична страница: <%s>\n"
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "%s матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#: src/hello.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Ауторска права © %d Задужбина слободног софтвера, Инк.\n"
-"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
-"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Непозната системска грешка"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: неисправна опција —— „%c“\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: опција захтева аргумент —— „%c“\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "грешка писања"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "„"
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "“"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "меморија је потрошена"
-# Swedish messages for hello.
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Thomas Olsson <CID95THO@lustudat.student.lu.se>, 1997.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.3.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:54+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Hej, världen!"
-
-#: src/hello.c:92
-#, fuzzy
-msgid "hello, world"
-msgstr "hej, världen\n"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: extra operand: %s\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "Skriv en vänlig, anpassningsbar hälsning.\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -v, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional använd traditionellt hälsningsformat\n"
-" -n, --next-generation använd nästa generations hälsningsformat\n"
-" -g, --greeting=TEXT använd TEXT som hälsningsmeddelande\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"Rapportera fel till <%s>.\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"Rapportera fel till <%s>.\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"\n"
-"(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
-"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-"originaltexten.)\n"
-"\n"
-"Det här är fri programvara. Du kan fritt modifiera det och\n"
-"vidaredistribuera det. Det finns INGEN GARANTI, i den omfattning som\n"
-"medges av gällande lag.\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Okänt systemfel"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: flaggan \"--%s\" är okänd\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" är okänd\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "skrivfel"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "”"
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "”"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "minne slut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "┌───────────────┐\n"
-#~ "│ Hej, världen! │\n"
-#~ "└───────────────┘\n"
-#~ "\n"
-#~ "[Obs: Använd en lokal med UTF-8 för bästa visningsresultat.]\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "För många argument\n"
-
-#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "GNU hello, PROGRAMMET för hälsningsutskrifter.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
-#~ "of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © %s Free Software Fondation, Inc.\n"
-#~ "Det finns INGEN SOM HELST garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller "
-#~ "LÄMPLIGHET\n"
-#~ "FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Du får lov att distribuera kopior av GNU %s\n"
-#~ "enligt villkoren i GNU General Public License.\n"
-#~ "För mer information om gällande regler, se filen COPYING.\n"
-
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: Inkompatibla flaggor: -m och -t\n"
-
-#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: Vem är du?\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte hitta din brevlådefil.\n"
-
-#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "Här händer inget."
-# Translation hello messages to Thai.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2007-2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 20:06+0700\n"
-"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: th\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "สวัสดี, ชาวโลก!"
-
-#: src/hello.c:92
-msgid "hello, world"
-msgstr "สวัสดี, ชาวโลก"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: ตัวถูกดำเนินการมากเกินไป: %s\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "ลองใช้ '%s --help' เพื่อแสดงข้อมูลมากขึ้น.\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr "%s: ล้มเหลวในการแปลงเป็นสายอักขระหลายไบต์\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "การใช้งาน: %s [ตัวเลือก]...\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "พิมพ์คำทักทายรูปแบบเป็นมิตร, สามารถปรับแต่งได้ .\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้แล้วออกจากโปรแกรม\n"
-" -v, --version แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออกจากโปรแกรม\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional ใช้คำทักทายแบบดั้งเดิม\n"
-" -n, --next-generation ใช้คำทักทายแบบรุ่นใหม่\n"
-" -g, --greeting=ข้อความ ใช้ 'ข้อความ' เป็นข้อความในการทักทาย\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "รายงานบั๊กไปยัง: <%s>\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "รายงานบั๊ก %s ไปยัง: %s\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s หน้าเว็บหลัก: <%s>\n"
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "%s หน้าเว็บหลัก: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "ความช่วยเหลือทั่วไปในการใช้ซอฟต์แวร์ GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#: src/hello.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"สงวนสิขสิทธิ์ (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"สัญญาอนุญาต GPLv3+: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีอิสระที่จะปรับเปลี่ยนและการส่งต่อมัน.\n"
-"มีการไม่รับประกัน, จากขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย.\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "เกิดความผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จักขึ้น"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: ตัวเลือก '%s' กำกวมไม่ชัดเจน; น่าจะเป็น:"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ตัวเลือก '--%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ตัวเลือก '%c%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ตัวเลือก '--%s' จำเป็นต้องมีอาร์กิวเมนต์\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: ไม่สามารถจดจำตัวเลือก `--%s' \n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: ไม่สามารถจดจำตัวเลือก '%c%s' ได้\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: ตัวเลือกไม่ถูกต้อง -- '%c'\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: ตัวเลือกที่ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว -- '%c'\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ตัวเลือก '-W %s' กำกวมไม่ชัดเจน\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ตัวเลือก '-W %s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ตัวเลือก '-W %s' จำเป็นต้องมีอาร์กิวเมนต์\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "หน่วยความจำถูกใช้จนหมดแล้ว"
-
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "+-----------------+\n"
-#~ "| สวัสดี, ชาวโลก! |\n"
-#~ "+-----------------+\n"
-# Turkish translations for hello messages.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007.
-# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 18:25+0100\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Merhaba, dünya!"
-
-#: src/hello.c:92
-#, fuzzy
-msgid "hello, world"
-msgstr "merhaba, dünya\n"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: fazladan terim: %s\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "Dost canlısı, özelleştirilebilir bir karşılama iletisi basar.\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help bu iletileri gösterir ve çıkar\n"
-" -v, --version sürümü gösterir ve çıkar\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional geleneksel karşılama biçemi kullanılır\n"
-" -n, --next-generation yeni nesil karşılama biçemi kullanılır\n"
-" -g, --greeting=METİN karşılama iletisi olarak METİN kullanılır\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Hataları şuraya bildirin: %s\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "%s ana sayfa: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Telif Hakkı © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Lisans: GNU GPL v3+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Bu bir özgür yazılım olduğundan yasaların izin verdiği ölçüde\n"
-"herhangi bir garanti verilmemektedir.\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz; mümkün seçenekler:"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `%c%s' argümansız kullanılır\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: tanınmayan seçenek `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- '%c'\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: '-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "yazma hatası"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "bellek tükendi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "┌─────────────────┐\n"
-#~ "│ Merhaba, dünya! │\n"
-#~ "└─────────────────┘\n"
-#~ "Not:\n"
-#~ "Bu iletiyi çizgiler içinde göremiyorsanız bir de\n"
-#~ "export LANG=\"tr_TR.UTF-8\"\n"
-#~ "unicode_start\n"
-#~ "ile deneyin.\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
-# Ukrainian translation of hello.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-#
-#
-# Igor Sachko <kick@tcs.com.ua>, 2004.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 15:51+0300\n"
-"Last-Translator: Igor Sachko <kick@tcs.com.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Привіт, світе!"
-
-#: src/hello.c:92
-msgid "hello, world"
-msgstr "привіт, світе"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: зайвий операнд: %s\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Щоб дізнатися більше, скористайтеся командою «%s --help».\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr "%s: спроба перетворення у мультибайтовий рядок зазнала невдачі\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР]...\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "Виводить дружнє, придатне до налаштовування вітання.\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help показати підказку та вийти\n"
-" -v, --version показати версію та вийти\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional використовувати традиційне вітання\n"
-" -n, --next-generation використовувати новий формат вітання\n"
-" -g, --greeting=РЯДОК використати вказаний РЯДОК вітання\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Повідомляйте про вади на адресу %s\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Про вади у %s повідомляйте за такою адресою: %s\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Загальна довідкова інформація щодо використання програмного забезпечення GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#: src/hello.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %d\n"
-"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n"
-"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
-"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Невідома системна помилка"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним. Можливі варіанти:"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "помилка запису"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "«"
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "»"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "недостатньо пам’яті"
-# Vietnamese Translation for Hello.
-# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello-2.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-11 08:45+0700\n"
-"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: vi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Chào thế giới!"
-
-#: src/hello.c:92
-msgid "hello, world"
-msgstr "chào thế giới"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: thừa đối số: “%s”\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để biết thêm thông tin.\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr "%s: chuyển đổi thành chuỗi đa byte gặp lỗi\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "In ra lời chào thân thiện có khả năng tùy chỉnh.\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-" -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional dùng định dạng lời chào truyền thống\n"
-" -n, --next-generation dùng định dạng lời chào kiểu mới\n"
-" -g, --greeting=CHUỖI dùng chuỗi này làm lời chào\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"Thông báo lỗi cho: %s\n"
-"Thông báo lỗi dịch tiếng Việt cho:\n"
-"\t<http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Thông báo lỗi %s cho: %s\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Nơi lưu trợ giúp chung cho các phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#: src/hello.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Bản quyền © %d Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
-"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay mới hơn:\n"
-"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
-"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "lỗi ghi"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "“"
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "”"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "hết bộ nhớ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Chào thế giới!|\n"
-#~ "+---------------+\n"
-# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GNU Hello
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
-# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 12:43+0800\n"
-"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "世界你好!"
-
-#: src/hello.c:92
-#, fuzzy
-msgid "hello, world"
-msgstr "世界你好\n"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: 参数太多: %s\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "尝试‘%s --help’以获得更多信息。\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
-
-# TRANSLATORS: --help output 2
-# no-wrap
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "用法:%s [选项]\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "输出一个友好且自定义的问候词。\n"
-
-# TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
-# no-wrap
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h,--help 显示此帮助并退出\n"
-" -v,--version 显示版本信息并退出\n"
-
-# TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
-# no-wrap
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional 使用传统的问候格式\n"
-" -n, --next-generation 使用新型的问候格式\n"
-" -g, --greeting=TEXT 使用 TEXT 作为问候语\n"
-
-# TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-# TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-# your translation!
-# no-wrap
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "将程序缺陷报告给: %s\n"
-
-# TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-# TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-# your translation!
-# no-wrap
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "将 %s 缺陷报告给: %s。\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s 主页: <%s>\n"
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "使用GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "未知的系统错误"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: 选项\"%s\"有歧义;可能是:"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项\"--%s\"不要参数\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项\"%c%s\"不要参数\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: 选项\"--%s\" 必须带参数。\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: 选项无效 -- \"%c\"\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: 选项必须带参数 -- \"%c\"\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: 选项\"-W %s\"有歧义\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要参数\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: 选项\"-W %s\" 必须带参数。\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "写错误"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "‘"
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "’"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "虚拟内存已耗尽"
-
-# TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-# if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-# following note, please:
-# [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "┌─────┐\n"
-#~ "│世界你好!│\n"
-#~ "└─────┘\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "参数太多\n"
-
-# TRANSLATORS: --help output 1
-# no-wrap
-#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "GNU hello,打印问候语的程序。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
-#~ "of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版权所有 (C) %s 自由软件基金会\n"
-#~ "无任何担保,特别是不对其销路作担保,也不对其在特定目的下\n"
-#~ "的适用性作担保。\n"
-#~ "您可以按照 GNU 通用公共许可的条款重新分发 GNU %s 的副本。\n"
-#~ "有关这些事宜的更多的信息,请参阅名为 COPYING 的文件。\n"
-
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s:标记 -m 和 -t 矛盾\n"
-
-#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s:你是谁?\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s:找不到您的邮件卷轴文件。\n"
-
-#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "这儿什么也没发生。"
-# Traditional Chinese Messages for hello.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2007, 2012, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:03+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/hello.c:50
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "哈囉,大家好!"
-
-#: src/hello.c:92
-#, fuzzy
-msgid "hello, world"
-msgstr "哈囉,大家好\n"
-
-#: src/hello.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s:其他運算元:%s\n"
-
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "請嘗試執行「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
-
-#: src/hello.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]…\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "印出友善的自訂問候。\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help 顯示此說明然後離開\n"
-" -v, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional 使用傳統問候格式\n"
-" -n, --next-generation 使用下一代問候格式\n"
-" -g, --greeting=TEXT 使用 TEXT 做為問候訊息\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:185
-#, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "請將錯誤回報給:%s\n"
-
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "請將 %s 項錯誤回報給:%s\n"
-
-#: src/hello.c:192
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s 的首頁:<%s>\n"
-
-#: src/hello.c:194
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "%s 的首頁:<http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: src/hello.c:197
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"著作權 (C) %s 自由軟體基金會。\n"
-"授權 GPLv3+: GNU GPL 第三版或後續版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"此為自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n"
-"在法律所允許的範圍內,不做任何擔保。\n"
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "不明的系統錯誤"
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s:選項「%s」為模稜兩可;可能是:"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項「--%s」不允許使用引數\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項「%c%s」不允許使用引數\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:選項「--%s」需要一個引數\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s:無法辨識的選項「--%s」\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s:無法辨識的選項「%c%s」\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s:無效的選項 -- 「%c」\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s:選項需要一個引數 -- 「%c」\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:選項「-W %s」為模稜兩可的\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項「-W %s」不允許使用引數\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:選項「-W %s」需要一個引數\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "寫入錯誤"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr "「"
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr "」"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "記憶體已耗盡"
-
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "┌──────────────┐\n"
-#~ "│哈囉,大家好!│\n"
-#~ "└──────────────┘\n"
This website is licensed under AGPL-3.0. Feel free to copy!