msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-11 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/hello.c:84
+#: src/hello.c:88
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Pr�li� ve�a argumentov\n"
-#: src/hello.c:85
+#: src/hello.c:89
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Sk�ste `%s --help' pre viac inform�ci�.\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:99
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, TEN program vypisuj�ci pozdrav.\n"
+#: src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "ahoj, svet\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-------------+\n"
+"| Ahoj, svet! |\n"
+"+-------------+\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#: src/hello.c:114
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Ahoj, svet!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [VO�BA]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:154
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:110
+#: src/hello.c:160
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help zobrazi� t�to pomoc a skon�i�\n"
" -v, --version zobrazi� inform�cie o verzii a skon�i�\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:117
+#: src/hello.c:167
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Koment�re k slovensk�mu prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
"sk>.\n"
-#: src/hello.c:138
+#: src/hello.c:196
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"law.\n"
msgstr ""
-#: src/hello.c:149
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "ahoj, svet\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"+-------------+\n"
-"| Ahoj, svet! |\n"
-"+-------------+\n"
-
-#: src/hello.c:165
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Ahoj, svet!"
-
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: Bola vy�erpan� virtu�lna pam�\n"
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, TEN program vypisuj�ci pozdrav.\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 2005.
#
-# $Id: sl.po,v 1.7 2006/10/16 00:05:27 karl Exp $
+# $Id: sl.po,v 1.8 2006/10/18 22:41:24 karl Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/hello.c:84
+#: src/hello.c:88
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Preveč argumentov\n"
-#: src/hello.c:85
+#: src/hello.c:89
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila.\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:99
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello: program, ki vas pozdravi.\n"
+# Ima to smisel prevajati? :-)
+#: src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "zdravo, svet\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Zdravo, svet! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:114
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Zdravo, svet!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:154
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:110
+#: src/hello.c:160
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help ta navodila\n"
" -v, --version verzija programa\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:117
+#: src/hello.c:167
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Poročila o napakah javite na <%s>, poročila o napakah v slovenskem prevodu\n"
"uporabniškega vmesnika na <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.\n"
-#: src/hello.c:138
+#: src/hello.c:196
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"law.\n"
msgstr ""
-# Ima to smisel prevajati? :-)
-#: src/hello.c:149
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "zdravo, svet\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"+---------------+\n"
-"| Zdravo, svet! |\n"
-"+---------------+\n"
-
-#: src/hello.c:165
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Zdravo, svet!"
-
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: zmanjkalo virtualnega pomnilnika\n"
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello: program, ki vas pozdravi.\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 12:17-0400\n"
"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:84
+#: src/hello.c:88
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Исувише аргумената\n"
-#: src/hello.c:85
+#: src/hello.c:89
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Пробајте „%s --help“ за подробније објашњење.\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:99
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "ГНУ hello, ЧУВЕНИ програм за исписивање поздрава.\n"
+#: src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "поздрав свима\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+----------------+\n"
+"| Поздрав свима! |\n"
+"+----------------+\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#: src/hello.c:114
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Поздрав свима!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:149
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]...\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:154
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:110
+#: src/hello.c:160
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help прикажи ово објашњење и заврши\n"
" -v, --version прикажи верзију и заврши\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:117
+#: src/hello.c:167
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Пријавите грешке на адресу <%s>.\n"
"Поруке у вези превода шаљите на адресу <gnu@prevod.org>.\n"
-#: src/hello.c:138
+#: src/hello.c:196
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ово је слободни софтвер. Без ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, колико је законом "
"дозвољено.\n"
-#: src/hello.c:149
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "поздрав свима\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"+----------------+\n"
-"| Поздрав свима! |\n"
-"+----------------+\n"
-
-#: src/hello.c:165
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Поздрав свима!"
-
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системска грешка"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:37
msgid "memory exhausted"
msgstr "меморија исцрпљена"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "ГНУ hello, ЧУВЕНИ програм за исписивање поздрава.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 1.3.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-01 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:84
+#: src/hello.c:88
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "F�r m�nga argument\n"
-#: src/hello.c:85
+#: src/hello.c:89
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "F�rs�k med \"%s --help\" f�r mer information.\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:99
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, PROGRAMMET f�r h�lsningsutskrifter.\n"
+#: src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hej, v�rlden\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Hej, v�rlden! |\n"
+"+---------------+\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#: src/hello.c:114
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hej, v�rlden!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:154
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:110
+#: src/hello.c:160
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help visa denna hj�lptext och avsluta\n"
" -v, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:117
+#: src/hello.c:167
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <%s>.\n"
"Skicka anm�rkningar p� �vers�ttningen till <sv@li.org>.\n"
-#: src/hello.c:138
+#: src/hello.c:196
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"law.\n"
msgstr ""
-#: src/hello.c:149
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "hej, v�rlden\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"+---------------+\n"
-"| Hej, v�rlden! |\n"
-"+---------------+\n"
-
-#: src/hello.c:165
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Hej, v�rlden!"
-
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: Virtuellt minne slut\n"
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, PROGRAMMET f�r h�lsningsutskrifter.\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 16:59+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/hello.c:84
+#: src/hello.c:88
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Çok fazla argüman\n"
-#: src/hello.c:85
+#: src/hello.c:89
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:99
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello. Karşılama iletisi programı.\n"
+#: src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "merhaba, dünya\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"┌─────────────────┐\n"
+"│ Merhaba, dünya! │\n"
+"└─────────────────┘\n"
+"Not:\n"
+"Bu iletiyi çizgiler içinde göremiyorsanız bir de\n"
+"export LANG=\"tr_TR.UTF-8\"\n"
+"unicode_start\n"
+"ile deneyin.\n"
+
+#: src/hello.c:114
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Merhaba, dünya!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:149
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:154
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:110
+#: src/hello.c:160
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help bu iletileri gösterir ve çıkar\n"
" -v, --version sürümü gösterir ve çıkar\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:117
+#: src/hello.c:167
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Lütfen, yazılım hatalarını <%s>,\n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
-#: src/hello.c:138
+#: src/hello.c:196
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Bu bir özgür yazılım olduğundan yasaların izin verdiği ölçüde\n"
"herhangi bir garanti verilmemektedir.\n"
-#: src/hello.c:149
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "merhaba, dünya\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"┌─────────────────┐\n"
-"│ Merhaba, dünya! │\n"
-"└─────────────────┘\n"
-"Not:\n"
-"Bu iletiyi çizgiler içinde göremiyorsanız bir de\n"
-"export LANG=\"tr_TR.UTF-8\"\n"
-"unicode_start\n"
-"ile deneyin.\n"
-
-#: src/hello.c:165
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Merhaba, dünya!"
-
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello. Karşılama iletisi programı.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Igor Sachko <kick@tcs.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:84
+#: src/hello.c:88
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "�������� �������Ԧ�\n"
-#: src/hello.c:85
+#: src/hello.c:89
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "��������� `%s --help' ��� ������Φ�ϧ �������æ�.\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:99
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, �������� ��� ����� צ�����.\n"
+#: src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "���צ�, �צ�\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| ���צ�, �צ�! |\n"
+"+---------------+\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#: src/hello.c:114
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "���צ� �צ�!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "������������: %s [��������]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:154
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:110
+#: src/hello.c:160
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help �������� ������ �� �����\n"
" -v, --version �������� ���Ӧ� �� �����\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:117
+#: src/hello.c:167
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "��� ������� �צ����� �� <%s>.\n"
-#: src/hello.c:138
+#: src/hello.c:196
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"law.\n"
msgstr ""
-#: src/hello.c:149
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "���צ�, �צ�\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"+---------------+\n"
-"| ���צ�, �צ�! |\n"
-"+---------------+\n"
-
-#: src/hello.c:165
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "���צ� �צ�!"
-
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: ���������� ���'��� ���������\n"
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, �������� ��� ����� צ�����.\n"
+
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
#~ msgstr "%s: ����ͦ�Φ ���������: -m �� -t\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 16:15+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
-#: src/hello.c:84
+#: src/hello.c:88
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Quá nhiều đối số\n"
-#: src/hello.c:85
+#: src/hello.c:89
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Thử lệnh « %s --help » để gọi thông tin thêm.\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:99
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, chương trình in lời chào mừng.\n"
+#: src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "chào thế giới\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"┏━━━━━━━━━┓\n"
+"┃ Chào thế giới ! ┃\n"
+"┗━━━━━━━━━┛\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#: src/hello.c:114
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Chào thế giới !"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:149
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:154
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:110
+#: src/hello.c:160
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
" -v --version hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:117
+#: src/hello.c:167
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Thông báo lỗi cho <%s>.\n"
"Thông báo lỗi dịch cho <vi-VN@googlegroups.com> nhé.\n"
-#: src/hello.c:138
+#: src/hello.c:196
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
msgstr ""
"Tác quyền © năm %s Tổ Chực Phần Mềm Tự Do.\n"
"Giấy Phép: Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL) phiên bản 2+\n"
"Đây là phần mềm tự do. KHÔNG CÓ BẢO HÀNH NÀO CẢ,\n"
"với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
-#: src/hello.c:149
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "chào thế giới\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"┏━━━━━━━━━┓\n"
-"┃ Chào thế giới ! ┃\n"
-"┗━━━━━━━━━┛\n"
-
-#: src/hello.c:165
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Chào thế giới !"
-
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:37
msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ rồi"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, chương trình in lời chào mừng.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 19:15+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:84
+#: src/hello.c:88
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "����̫��\n"
-#: src/hello.c:85
+#: src/hello.c:89
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "���ԡ�%s --help���Ի�ø�����Ϣ��\n"
-# TRANSLATORS: --help output 1
-# no-wrap
-#. TRANSLATORS: --help output 1
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:99
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello����ӡ�ʺ���ij���\n"
+#: src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "�������\n"
+
+# TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+# if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+# following note, please:
+# [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"��������������\n"
+"����������\n"
+"��������������\n"
+
+#: src/hello.c:114
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "������ã�"
# TRANSLATORS: --help output 2
# no-wrap
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "�÷���%s [ѡ��]\n"
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:154
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
# TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
# no-wrap
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:110
+#: src/hello.c:160
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
# TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
# no-wrap
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:117
+#: src/hello.c:167
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
# no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "��<%s>�������ȱ�ݡ�\n"
-#: src/hello.c:138
+#: src/hello.c:196
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"law.\n"
msgstr ""
-#: src/hello.c:149
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "�������\n"
-
-# TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-# if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-# following note, please:
-# [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"��������������\n"
-"����������\n"
-"��������������\n"
-
-#: src/hello.c:165
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "������ã�"
-
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
msgid "memory exhausted"
msgstr "%s�������ڴ��Ѻľ�\n"
+# TRANSLATORS: --help output 1
+# no-wrap
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello����ӡ�ʺ���ij���\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 16:39+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/hello.c:84
+#: src/hello.c:88
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "引數過多\n"
-#: src/hello.c:85
+#: src/hello.c:89
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:99
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello,問候印出程式。\n"
+#: src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "哈囉,大家好\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"┌───────┐\n"
+"│哈囉,大家好!│\n"
+"└───────┘\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#: src/hello.c:114
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "哈囉,大家好!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:154
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:110
+#: src/hello.c:160
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help 顯示此輔助訊息並離開\n"
" -v, --version 顯示版本資訊並離開\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:117
+#: src/hello.c:167
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "請向 <%s> 回報錯誤。\n"
-#: src/hello.c:138
+#: src/hello.c:196
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"law.\n"
msgstr ""
-#: src/hello.c:149
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "哈囉,大家好\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"┌───────┐\n"
-"│哈囉,大家好!│\n"
-"└───────┘\n"
-
-#: src/hello.c:165
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "哈囉,大家好!"
-
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: 虛擬記憶體已耗盡\n"
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello,問候印出程式。\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
This website is licensed under AGPL-3.0. Feel free to copy!