Project Info Name.......: gnu-hello
Description: GNU Hello


gnu-hello       
Info
Commit...:5ed1eea35217848ae0783c71bdf17821f49c1072
Author...:Reuben Thomas
Committer:Reuben Thomas
Date.....:Wed Nov 20 15:19:39 2013 +0000
Parents..:3657daa783302865efc325826fe55dfe4fb6bf29

Message
Update translations from Translation Project.

Changes
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
line changes: +15/-23
index cac4f79..e258c12
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,29 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the hello package.
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998, 2000, 2001, 2002, 2006.
 # Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996-97.
-# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2009, 2011, 2012.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2009, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.8\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 19:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: src/hello.c:50
 msgid "Hello, world!"
 msgstr "Hallo, Welt!"
 
 #: src/hello.c:92
-#, fuzzy
 msgid "hello, world"
-msgstr "hallo, Welt\n"
+msgstr "hallo, Welt"
 
 #: src/hello.c:103
 #, c-format
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 #: src/hello.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Umwandlung in einen Multibyte-String fehlgeschlagen\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 #. no-wrap
@@ -68,15 +68,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 msgstr ""
 "  -t, --traditional       Traditionelles Begrüßungsformat verwenden\n"
-"  -n, --next-generation   Begrüßungsformat der „Nächsten Generation“ "
-"verwenden\n"
+"  -n, --next-generation   Begrüßungsformat der „Nächsten Generation“ verwenden\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     TEXT als Begrüßungsmeldung verwenden\n"
 
 # Add address for the german translation.
@@ -91,8 +89,7 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "Melden Sie Fehler an: %s\n"
-"Melden Sie Übersetzungsfehler an: <translation-team-de@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Melden Sie Übersetzungsfehler an: <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 
 # Add address for the german translation.
 # 2000-03-13 05:50:49 CET -ke-
@@ -101,8 +98,7 @@ msgstr ""
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "Melden Sie Fehler in %s an: %s\n"
-"Melden Sie Übersetzungsfehler an: <translation-team-de@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Melden Sie Übersetzungsfehler an: <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 
 #: src/hello.c:192
 #, c-format
@@ -116,24 +112,20 @@ msgstr "%s-Homepage: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: src/hello.c:197
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Allgemeine Hilfe zum Benutzen von GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/"
-">\n"
+msgstr "Allgemeine Hilfe zum Benutzen von GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Lizenz: GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lizenz: GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "Dies ist Freie Software: Sie dürfen sie ändern und weiterverteilen.\n"
-"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit es das Gesetz zulässt.\n"
+"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit rechtlich zulässig.\n"
 
 #: lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
line changes: +19/-29
index de87bbe..45376fa
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Messages français pour GNU concernant hello.
-# Copyright © 2004, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the hello package.
 #
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2004.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.8\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-07 13:43-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-11 19:33-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,16 +17,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: src/hello.c:50
 msgid "Hello, world!"
 msgstr "Bonjour, le monde !"
 
 #: src/hello.c:92
-#, fuzzy
 msgid "hello, world"
-msgstr "Bonjour, le monde.\n"
+msgstr "bonjour, le monde"
 
 #: src/hello.c:103
 #, c-format
@@ -36,13 +35,12 @@ msgstr "%s : opérateur supplémentaire : %s\n"
 #: src/hello.c:105
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
 #: src/hello.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : échec de conversion en chaîne multioctet\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 #. no-wrap
@@ -70,14 +68,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 msgstr ""
-"  -t, --traditional       utiliser le format traditionnel de salutations\n"
-"  -n, --next-generation   utiliser le nouveau format de salutations\n"
+"  -t, --traditional       utiliser les salutations traditionnelles\n"
+"  -n, --next-generation   utiliser les nouvelles salutations\n"
 "  -g, --greeting=TEXTE    utiliser le TEXTE comme message de salutations\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
@@ -107,21 +104,18 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: src/hello.c:197
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Aide globale sur les logiciels GNU : <http://www.gnu.org/help/gethelp>\n"
+msgstr "Aide globale sur les logiciels GNU : <http://www.gnu.org/help/gethelp>\n"
 
 #: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnuorg/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n"
 "Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n"
 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
 
@@ -242,15 +236,13 @@ msgstr "mémoire épuisée"
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
 #~ "of the GNU General Public License.\n"
 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
-#~ "pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.  Vous pouvez redistribuer des "
-#~ "copies\n"
+#~ "pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.  Vous pouvez redistribuer des copies\n"
 #~ "du progiciel %s de GNU selon les termes de la licence\n"
 #~ "GNU General Public License.\n"
 #~ "Pour plus d'informations, consulter le fichier COPYING.\n"
@@ -291,10 +283,8 @@ msgstr "mémoire épuisée"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
line changes: +13/-27
index 01084d6..33ca1db
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Polish translations for the GNU hello messages
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 1999-2001, 2003, 2004, 2006-2008, 2010-2012.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 1999-2001, 2003, 2004, 2006-2008, 2010-2013.
 # corrections: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
 # typos corrections in 2.1.1: PLD 2003
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.8\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 18:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-10 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -23,9 +23,8 @@ msgstr "Witaj świecie!"
 
 # Ima to smisel prevajati? :-)
 #: src/hello.c:92
-#, fuzzy
 msgid "hello, world"
-msgstr "witaj świecie\n"
+msgstr "witaj świecie"
 
 #: src/hello.c:103
 #, c-format
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Użyj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
 #: src/hello.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieudana konwersja do napisu wielobajtowego\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 #. no-wrap
@@ -68,14 +67,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 msgstr ""
-"  -t, --traditional       tradycyjny format przywitania\n"
-"  -n, --next-generation   użycie formatu powitania nowej generacji\n"
+"  -t, --traditional       tradycyjne przywitanie\n"
+"  -n, --next-generation   powitanie nowej generacji\n"
 "  -g, --greeting=TEKST    użycie TEKSTU jako powitania\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
@@ -110,19 +108,16 @@ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
 
 #: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza  <http://gnu.org/licenses/"
-"gpl.html>\n"
-"To jest wolne oprogramowanie. Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji w "
-"granicach\n"
+"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza  <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To jest wolne oprogramowanie. Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji w granicach\n"
 "dozwolonych prawem.\n"
 
 #: lib/error.c:188
@@ -221,12 +216,3 @@ msgstr "”"
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "pamięć wyczerpana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "+----------------+\n"
-#~ "| Witaj świecie! |\n"
-#~ "+----------------+\n"

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
line changes: +65/-64
index e65c5c3..b166531
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,56 +1,59 @@
-# ����������� GNU hello
+# Russian translation for hello.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 1999, 2001, 2002, 2007
 #
+# Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 1999, 2001, 2002, 2007.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.1.96\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-13 06:51+0300\n"
-"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-20 11:30+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: src/hello.c:50
 msgid "Hello, world!"
-msgstr "����������, ���!"
+msgstr "Здравствуй, мир!"
 
 #: src/hello.c:92
-#, fuzzy
 msgid "hello, world"
-msgstr "����������, ���\n"
+msgstr "здравствуй, мир"
 
 #: src/hello.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: ������ �������: %s\n"
+msgstr "%s: лишний операнд: %s\n"
 
 #: src/hello.c:105
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "���������� `%s --help' ��� ��������� ����� ���������� ��������.\n"
+msgstr "Попробуйте «%s --help» для получения более подробного описания.\n"
 
 #: src/hello.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ошибка при преобразовании в мультибайтовую строку\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:156
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "�������������: %s [����]...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]…\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:161
 msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "�������� �������������, ������������� �����������.\n"
+msgstr "Печатает дружественное, настраиваемое приветствие.\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
 #. no-wrap
@@ -59,21 +62,20 @@ msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help          �������� ��� ������� � �����\n"
-"  -v, --version       �������� ���������� � ������ � �����\n"
+"  -h, --help          показать эту справку и выйти\n"
+"  -v, --version       показать информацию о версии и выйти\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 msgstr ""
-"  -t, --traditional       ������������ ������������ ��� �����������\n"
-"  -n, --next-generation   ������������ ������ ����������� ������ ���������\n"
-"  -g, --greeting=�����    ������������ ����� � �������� �����������\n"
+"  -t, --traditional       использовать традиционный вид приветствия\n"
+"  -n, --next-generation   использовать приветствие нового поколения\n"
+"  -g, --greeting=ТЕКСТ    использовать ТЕКСТ в качестве приветствия\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
 #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
@@ -81,105 +83,104 @@ msgstr ""
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "�� ������� ��������� �� ������ <%s>.\n"
+msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу: %s\n"
 
 #: src/hello.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "�� ������� ��������� �� ������ <%s>.\n"
+msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу: %s\n"
 
 #: src/hello.c:192
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
 
 #: src/hello.c:194
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Домашняя страница %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: src/hello.c:197
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Справка по работе с программами GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"��������: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"��� ��������� ����������� �����������.  �� �� ������������� ��������, \n"
-"� ��������, ���������� �������.\n"
+"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
+"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
 
 #: lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "����������� ��������� ������"
+msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 
 #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: ������������� ���� `%s'\n"
+msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:"
 
 #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ���� `--%s' ������ �������������� ��� ���������\n"
+msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться без аргумента\n"
 
 #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ���� `%c%s' ������ �������������� ��� ���������\n"
+msgstr "%s: ключ «%c%s» должен использоваться без аргумента\n"
 
 #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ���� `%s' ������ �������������� c ����������\n"
+msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться с аргументом\n"
 
 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: ����������� ���� `--%s'\n"
+msgstr "%s: неизвестный ключ «--%s»\n"
 
 #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: ����������� ���� `%c%s'\n"
+msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\n"
 
 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: �������� ���� -- %c\n"
+msgstr "%s: неверный ключ — «%c»\n"
 
 #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: ���� %c ������ �� �������������� c ����������\n"
+msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом — «%c»\n"
 
 #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ������������� ���� `-W %s'\n"
+msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n"
 
 #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ���� `-W %s' ������ �������������� ��� ���������\n"
+msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться без аргумента\n"
 
 #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ���� `%s' ������ �������������� c ����������\n"
+msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться с аргументом\n"
 
 #: lib/closeout.c:112
 msgid "write error"
-msgstr "������ ������"
+msgstr "ошибка записи"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -204,15 +205,15 @@ msgstr "
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
-msgstr "\""
+msgstr "«"
 
 #: lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
-msgstr "\""
+msgstr "»"
 
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "������ ���������"
+msgstr "память исчерпана"
 
 #~ msgid ""
 #~ "+---------------+\n"
@@ -220,8 +221,8 @@ msgstr "
 #~ "+---------------+\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "+------------------+\n"
-#~ "| ����������, ���! |\n"
+#~ "| Здравствуй, мир! |\n"
 #~ "+------------------+\n"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ������������ ���� -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
line changes: +13/-36
index 3b01dd4..dbebe71
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,30 +4,28 @@
 # Joint translation effort of:
 # Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006; and
 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello-2.8\n"
+"Project-Id-Version: hello-2.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-11 11:36+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/hello.c:50
 msgid "Hello, world!"
 msgstr "Поздрав свима!"
 
 #: src/hello.c:92
-#, fuzzy
 msgid "hello, world"
-msgstr "поздрав свима\n"
+msgstr "поздрав свима"
 
 #: src/hello.c:103
 #, c-format
@@ -42,7 +40,7 @@ msgstr "Пробајте „%s --help“ за више информација.\n
 #: src/hello.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: није успело претварање у ниску мулти бајтова\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 #. no-wrap
@@ -70,14 +68,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 msgstr ""
-"  -t, --traditional       користи традиционалан поздравни облик\n"
-"  -n, --next-generation   користи нови поздравни облик\n"
+"  -t, --traditional       користи традиционални поздрав\n"
+"  -n, --next-generation   користи поздрав нове генерације\n"
 "  -g, --greeting=ТЕКСТ    користи ТЕКСТ за поздравну поруку\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
@@ -110,17 +107,15 @@ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Ауторска права (C) %s Задужбина слободног софтвера, Инк.\n"
-"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"Ауторска права © %d Задужбина слободног софтвера, Инк.\n"
+"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
 "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
 
@@ -219,21 +214,3 @@ msgstr "“"
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "меморија је потрошена"
-
-#~ msgid ""
-#~ "+---------------+\n"
-#~ "| Hello, world! |\n"
-#~ "+---------------+\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "+----------------+\n"
-#~ "| Поздрав свима! |\n"
-#~ "+----------------+\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: недозвољена опција -- %c\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Исувише аргумената\n"
-
-#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "ГНУ hello, ЧУВЕНИ програм за исписивање поздрава.\n"

diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
line changes: +40/-41
index 12be6f6..7fa4389
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Vietnamese Translation for Hello.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the hello package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello-2.8\n"
+"Project-Id-Version: hello-2.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 07:14+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-11 08:45+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -27,31 +27,30 @@ msgid "Hello, world!"
 msgstr "Chào thế giới!"
 
 #: src/hello.c:92
-#, fuzzy
 msgid "hello, world"
-msgstr "chào thế giới\n"
+msgstr "chào thế giới"
 
 #: src/hello.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: toán tử bổ sung : %s\n"
+msgstr "%s: thừa đối số: “%s”\n"
 
 #: src/hello.c:105
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Hãy thử chạy câu lệnh `%s --help' để thấy thêm thông tin.\n"
+msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để biết thêm thông tin.\n"
 
 #: src/hello.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: conversion to a multibyte string failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: chuyển đổi thành chuỗi đa byte gặp lỗi\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:156
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
 #. no-wrap
@@ -66,21 +65,20 @@ msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit\n"
 msgstr ""
-" -h, --help            hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-" -v --version         hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+"  -h, --help              hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+"  -v, --version           hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 msgstr ""
-" -t --traditional         dùng định dạng chào mừng truyền thống\n"
-" -n --next-generation     dùng định dạng chào mừng kiểu mới\n"
-" -g, --greeting=CHUỖI     dùng chuỗi này là lời chào mừng\n"
+"  -t, --traditional       dùng định dạng lời chào truyền thống\n"
+"  -n, --next-generation   dùng định dạng lời chào kiểu mới\n"
+"  -g, --greeting=CHUỖI    dùng chuỗi này làm lời chào\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
 #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
@@ -90,12 +88,15 @@ msgstr ""
 #: src/hello.c:185
 #, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Thông báo lỗi cho : %s\n"
+msgstr ""
+"Thông báo lỗi cho: %s\n"
+"Thông báo lỗi dịch tiếng Việt cho:\n"
+"\t<http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
 
 #: src/hello.c:188
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Thông báo lỗi %s cho : %s\n"
+msgstr "Thông báo lỗi %s cho: %s\n"
 
 #: src/hello.c:192
 #, c-format
@@ -109,23 +110,21 @@ msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: src/hello.c:197
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Nơi lưu trợ giúp chung cho các phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Nơi lưu trợ giúp chung cho các phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #: src/hello.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
-"Giấy phép GPLv3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay mới hơn\n"
+"Bản quyền © %d Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay mới hơn:\n"
 "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
-"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n"
+"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
 
 #: lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
@@ -134,57 +133,57 @@ msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
 #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: tùy chọn '%s' chưa rõ ràng; khả năng là:"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
 
 #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
 
 #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn '%c%s' không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
 
 #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn '--%s' yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
 
 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn '--%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
 
 #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn '%c%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
 
 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
 
 #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
 
 #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn '-W %s' vẫn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
 
 #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn '-W %s' không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
 
 #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn '-W %s' yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
 
 #: lib/closeout.c:112
 msgid "write error"
@@ -213,15 +212,15 @@ msgstr "lỗi ghi"
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
-msgstr "'"
+msgstr "“"
 
 #: lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "”"
 
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "cạn bộ nhớ"
+msgstr "hết bộ nhớ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "+---------------+\n"

This website is licensed under AGPL-3.0. Feel free to copy!