# German messages for GNU hello.
-# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998, 2000, 2001, 2002.
+# Copyright (C) 1998, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998, 2000, 2001, 2002, 2006.
# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996-97.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.0.50\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-03 09:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2
#. no-wrap
#: src/hello.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Syntax: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Syntax: %s [OPTION]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
#. no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
-" -t, --traditional Traditionelle Willkommen-Formel verwenden\n"
-" -n, --next-generation Willkommen-Formel der „Nächsten Generation“ "
-"verwenden\n"
-" -m, --mail E-Mail anzeigen\n"
+" -t, --traditional Traditionelles Willkommensformat verwenden\n"
+" -n, --next-generation Willkommenformat der „Nächsten Generation“ verwenden\n"
+" -g, --greeting=TEXT TEXT als Willkommensmeldung verwenden\n"
# Add address for the german translation.
# 2000-03-13 05:50:49 CET -ke-
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: src/hello.c:149
"| Hello, world! |\n"
"+---------------+\n"
msgstr ""
-"╔═══════════════╗\n"
-"║ Hello, world! ║\n"
-"╚═══════════════╝\n"
+"╔══════════════╗\n"
+"║ Hallo, Welt! ║\n"
+"╚══════════════╝\n"
#: src/hello.c:165
msgid "Hello, world!"
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt Systemfehler"
#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: Arbeitsspeicher voll.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"