Project Info Name.......: gnu-hello
Description: GNU Hello


gnu-hello       
Info
Commit...:73ca16314cc14936bcc02c2b9ddd23029c919e0f
Author...:Reuben Thomas
Committer:Reuben Thomas
Date.....:Sat Apr 14 15:13:11 2012 +0100
Parents..:f6c437c2bc8b83fe9116dff1a99747284e0e6533

Message
Update .po files with respect to sources and tools.

Changes
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
line changes: +17/-15
index 7cfd243..a839fcf
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-02 17:59+0300\n"
 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "Това е свободен софтуер: свободни сте да го променяте и разпространявате.\n"
 "НЕ СЕ ДАВАТ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, доколкото закона позволява това.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Непозната системна грешка"
 
@@ -205,28 +205,30 @@ msgstr "грешка при запис"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "„"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "“"
 

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
line changes: +17/-15
index 6d6ffd3..9fd0965
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:35+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
 "No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "S'ha produït un error del sistema desconegut"
 
@@ -199,28 +199,30 @@ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "«"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "»"
 

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
line changes: +17/-15
index a0ffb08..d0f60fc
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello-2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 07:24+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "Dette er frit programmel: du m� gerne �ndre og redistribuere det.\n"
 "Der er ikke nogen GARANTIER, i det omfang loven tillader dette.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ukendt systemfejl"
 
@@ -206,28 +206,30 @@ msgstr "skrivefejl"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "'"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
line changes: +17/-15
index 4c99d28..59a0fc4
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "Dies ist Freie Software: Sie dürfen sie ändern und weiterverteilen.\n"
 "Es gibt KEINE GARANTIE, soweit es das Gesetz zulässt.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
@@ -212,28 +212,30 @@ msgstr "Schreibfehler"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "«"
 

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
line changes: +17/-15
index 1d9331c..bf5060f
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "αναδιανέμετε.\n"
 "Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ στην έκταση που επιτρέπεται από το νόμο.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
 
@@ -201,28 +201,30 @@ msgstr "σφάλμα εγγραφής"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "«"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "»"
 

diff --git a/po/en@boldquot.po b/po/en@boldquot.po
line changes: +21/-19
index e279a38..38c05bc
--- a/po/en@boldquot.po
+++ b/po/en@boldquot.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # English translations for GNU hello package.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GNU hello package.
-# Automatically generated, 2011.
+# Automatically generated, 2012.
 #
 # All this catalog "translates" are quotation characters.
 # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
@@ -30,10 +30,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.7\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: en@boldquot\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unknown system error"
 
@@ -223,28 +223,30 @@ msgstr "write error"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 

diff --git a/po/en@quot.po b/po/en@quot.po
line changes: +21/-19
index fd30d1f..5679a85
--- a/po/en@quot.po
+++ b/po/en@quot.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # English translations for GNU hello package.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GNU hello package.
-# Automatically generated, 2011.
+# Automatically generated, 2012.
 #
 # All this catalog "translates" are quotation characters.
 # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
@@ -27,10 +27,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.7\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: en@quot\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unknown system error"
 
@@ -220,28 +220,30 @@ msgstr "write error"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 

diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
line changes: +17/-15
index 94c80e3..15dbdbc
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.4.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 20:02+0000\n"
 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "Ĉi tio estas libera programo: vi rajtas ŝanĝi kaj pludoni kopiojn.\n"
 "Estas NENIA GARANTIO, laŭ la grado leĝe permesata.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nekonata sistemeraro"
 
@@ -197,28 +197,30 @@ msgstr "skriberaro"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "“"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "”"
 

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
line changes: +17/-15
index 61bfe00..8089633
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "Esto es software libre, usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
 "No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error del sistema desconocido"
 
@@ -208,28 +208,30 @@ msgstr "error de escritura"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "«"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "»"
 

diff --git a/po/et.po b/po/et.po
line changes: +17/-15
index 2d5fdd7..4349cb5
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.6.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:51+0200\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "See on vaba tarkvara. Garantii puudub vastavalt seadustega m��ratud "
 "piiridele.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Tundmatu s�steemi viga"
 
@@ -197,28 +197,30 @@ msgstr "viga kirjutamisel"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
line changes: +17/-15
index c6b7a67..bf9ae8c
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-12-02 14:36+0100\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>\n"
 "Language-Team: Basque <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -196,28 +196,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
line changes: +17/-15
index 0712c18..8fa5764
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-07 06:21+0100\n"
 "Last-Translator: Behdad Esfahbod <trans@behdad.org>\n"
 "Language-Team: Persian <translation-team-fa@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -196,28 +196,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
line changes: +17/-15
index 6f52641..7deab68
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.4.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 10:29+0200\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "Tämä on vapaa ohjelmisto: sinulla on vapaus muuttaa tai levittää tätä.\n"
 "Tälle ohjelmistolle EI myönnetä takuuta lain sallimissa rajoissa.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
 
@@ -202,28 +202,30 @@ msgstr "kirjoitusvirhe"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "”"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "”"
 

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
line changes: +17/-15
index 708ae87..649d603
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.0.50\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-08-04 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -193,28 +193,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
line changes: +17/-15
index 10841c9..5967ae7
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-04 15:48-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
 "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Earráid anaithnid chórais"
 
@@ -197,28 +197,30 @@ msgstr "earráid sa scríobh"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
line changes: +17/-15
index fe14818..14937a5
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-18 17:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -196,28 +196,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
line changes: +17/-15
index 71cb045..87ef70e
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-02-02 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -192,28 +192,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
line changes: +17/-15
index 166d522..e96854a
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-30 11:59+MET/DST (UTC+2)\n"
 "Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -196,28 +196,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
line changes: +17/-15
index a0ba012..c09d473
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.4.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 16:37+0000\n"
 "Last-Translator: Emese Kovács <emese@instantweb.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "Ez szabad szoftver: nyugodtan módosítsd és add tovább.\n"
 "NINCS GARANCIA, már amennyire ezt a törvény engedi.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
 
@@ -202,28 +202,30 @@ msgstr "iráshiba"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "U+201E"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "U+201d"
 

diff --git a/po/id.po b/po/id.po
line changes: +17/-15
index 2601527..df1ade5
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello-2.4.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 17:30+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "meredistribusikannya.\n"
 "TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
 
@@ -202,28 +202,30 @@ msgstr "kesalahan penulisan"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
line changes: +17/-15
index e794fa6..3946d23
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 1.3.37\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-02-01 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -193,28 +193,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
line changes: +17/-15
index 1e57f4f..c2a8c84
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.0.50\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-02-08 12:19+09:00\n"
 "Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -197,28 +197,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
line changes: +17/-15
index f10850a..5fc1163
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-25 13:00+0400\n"
 "Last-Translator: Nugzar Nebieridze <nugzar@nebieridze.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -192,28 +192,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
line changes: +17/-15
index 154cbea..40bfa25
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:45+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
 
@@ -201,28 +201,30 @@ msgstr "쓰기 오류"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "“"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "”"
 

diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
line changes: +17/-15
index 939205a..5af865d
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.6.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:18-0000\n"
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "Šī ir brīva programmatūra: jūs varat brīvi mainīt un izplatīt to.\n"
 "BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM, līdz likumā noteiktajam apjomam.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nezināma sistēmas kļūda"
 
@@ -203,28 +203,30 @@ msgstr "rakstīšanas kļūda"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "\""
 

diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
line changes: +17/-15
index a4f62a7..1145ab0
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello-2.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-16 15:26+0800\n"
 "Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah perisian bebas, anda boleh mengedarnya.\n"
 "TIADA WARANTI dalam had yang dibenarkan oleh undang-undang.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
 
@@ -199,28 +199,30 @@ msgstr "ralat tulis"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 

diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
line changes: +17/-15
index 206e7be..1f800a5
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 23:59+0100\n"
 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -193,28 +193,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
line changes: +17/-15
index 24aa80b..0c591d9
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello-2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
 "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Onbekende systeemfout"
 
@@ -209,28 +209,30 @@ msgstr "schrijffout"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "‘"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "’"
 

diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
line changes: +17/-15
index 1962aa3..259db8c
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 1.3.37\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-02-02 17:10+0100\n"
 "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -198,28 +198,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
line changes: +17/-15
index d24027d..4c212b7
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.6.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:30+0100\n"
 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "granicach\n"
 "dozwolonych prawem.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nieznany błąd systemu"
 
@@ -202,28 +202,30 @@ msgstr "błąd zapisu"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "„"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "\""
 

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
line changes: +17/-15
index 56bbb0a..257d8bf
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 1.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 1996-04-29 10:35\n"
 "Last-Translator: Ant�nio Jo�o Rendas <arendas@telepac.pt>\n"
 "Language-Team: Portugu�s <pt@li.org>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -183,28 +183,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
line changes: +17/-15
index 9ff636a..c0851c3
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-29 21:15-0200\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -198,28 +198,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/rm.po b/po/rm.po
line changes: +17/-15
index 446ac09..50086fd
--- a/po/rm.po
+++ b/po/rm.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-12-13 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Florian Verdet _goto <fvgoto@linuxbourg.ch>\n"
 "Language-Team: Rhaeto-Romance <gnu-rumantsch@guglielmtux.ch>\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -198,28 +198,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
line changes: +17/-15
index 695e302..db3c2bd
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-19 09:20+0300\n"
 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -193,28 +193,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
line changes: +17/-15
index 22ea01e..33269da
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 07:07+0300\n"
 "Last-Translator: Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "��� ��������� ����������� �����������.  �� �� ������������� ��������, \n"
 "� ��������, ���������� �������.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "����������� ��������� ������"
 
@@ -195,28 +195,30 @@ msgstr "
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "\""
 

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
line changes: +17/-15
index 3c31d3f..000a767
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.6.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 06:35+0100\n"
 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a ďalej šíriť.\n"
 "Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznáma systémová chyba"
 
@@ -202,28 +202,30 @@ msgstr "chyba zápisu"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "„"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "“"
 

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
line changes: +17/-15
index 171a1a0..4669755
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 17:03+0100\n"
 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in/ali razširjate.\n"
 "Ta programska oprema NIMA GARANCIJE, do z zakonom dovoljene meje.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
@@ -204,28 +204,30 @@ msgstr "napaka med pisanjem"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "\""
 

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
line changes: +17/-15
index 1596fc6..79c6c21
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello-2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-02 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-05 01:34+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
 "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Непозната системска грешка"
 
@@ -201,28 +201,30 @@ msgstr "грешка писања"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "„"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "“"
 

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
line changes: +17/-15
index c06700b..591042c
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:54+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "vidaredistribuera det. Det finns INGEN GARANTI, i den omfattning som\n"
 "medges av gällande lag.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
@@ -210,28 +210,30 @@ msgstr "skrivfel"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "”"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "”"
 

diff --git a/po/th.po b/po/th.po
line changes: +17/-15
index e3eb044..f3a356a
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU hello 2.6.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 03:34+0700\n"
 "Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีอิสระในการปรับเปลี่ยนและการส่งต่อมัน.\n"
 "มีการไม่รับประกัน, จากขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "เกิดความผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จักขึ้น"
 
@@ -200,28 +200,30 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
line changes: +17/-15
index 4c2369f..d405602
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 11:16+0300\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "Bu bir özgür yazılım olduğundan yasaların izin verdiği ölçüde\n"
 "herhangi bir garanti verilmemektedir.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
 
@@ -206,28 +206,30 @@ msgstr "yazma hatası"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
line changes: +17/-15
index d85ee6b..84e58eb
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Igor Sachko <kick@tcs.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -194,28 +194,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr ""
 

diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
line changes: +35/-31
index dea16d3..ca08f70
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello-2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:44+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -120,13 +120,15 @@ msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: src/hello.c:191
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #: src/hello.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
@@ -136,62 +138,62 @@ msgstr ""
 "Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
 "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: tùy chọn '%s' vẫn mơ hồ\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn '%c%s' không cho phép đối số\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn '--%s' yêu cầu một đối số\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn '--%s'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn '%c%s'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- '%c'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
+#: gnulib/lib/getopt.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- '%c'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: tùy chọn '-W %s' vẫn mơ hồ\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn '-W %s' không cho phép đối số\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn '-W %s' yêu cầu một đối số\n"
@@ -202,28 +204,30 @@ msgstr "lỗi ghi"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "'"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
line changes: +17/-15
index 149b931..628f1a1
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 20:23+0800\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "未知的系统错误"
 
@@ -215,28 +215,30 @@ msgstr "写错误"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:278
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "‘"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:279
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "’"
 

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
line changes: +33/-30
index 14e9647..1c84b92
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hello 2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:03+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -121,7 +121,8 @@ msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
@@ -130,62 +131,62 @@ msgstr ""
 "此為自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n"
 "在法律所允許的範圍內,不做任何擔保。\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "不明的系統錯誤"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s:選項「%s」為模稜兩可的\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:選項「--%s」不允許使用引數\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許使用引數\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:選項「--%s」需要一個引數\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s:無法辨識的選項「--%s」\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s:無法辨識的選項「%c%s」\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s:無效的選項 -- 「%c」\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
+#: gnulib/lib/getopt.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s:選項需要一個引數 -- 「%c」\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s:選項「-W %s」為模稜兩可的\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許使用引數\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:選項「-W %s」需要一個引數\n"
@@ -196,28 +197,30 @@ msgstr "寫入錯誤"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: gnulib/lib/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "「"
 
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: gnulib/lib/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "」"
 

This website is licensed under AGPL-3.0. Feel free to copy!