msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU hello 2.0.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-02 17:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/getopt.c:691
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option � %s � est ambigu�.\n"
-
-#: src/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option � --%s � ne permet pas un autre param�tre.\n"
-
-#: src/getopt.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option � %c%s � ne permet pas un autre param�tre.\n"
-
-#: src/getopt.c:739 src/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option � %s � requiert un param�tre.\n"
-
-#: src/getopt.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option � --%s � n'est pas reconnue.\n"
-
-#: src/getopt.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option � %c%s � n'est pas reconnue.\n"
-
-#: src/getopt.c:798
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option -- %c est ill�gale.\n"
-
-#: src/getopt.c:801
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:831 src/getopt.c:961
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option -- %c requiert un param�tre.\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pour plus d'informations, faire: � %s --help �.\n"
-#: src/getopt.c:878
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option � -W %s � est ambigu�.\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "Bonjour, le monde.\n"
-#: src/getopt.c:896
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option � -W %s � ne permet pas un autre param�tre.\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Trop de param�tres.\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+--------------------+\n"
+"| Bonjour, le monde! |\n"
+"+--------------------+\n"
-#: src/hello.c:165
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pour plus d'informations, faire: � %s --help �.\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Bonjour, le monde!"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, LE programme de salutations et de bienvenue.\n"
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help afficher l'aide-m�moire\n"
" -v, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:195
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional utiliser le format traditionnel de salutations\n"
-" -n, --next-generation utiliser le format de nouvelle g�n�ration pour les salutations\n"
+" -n, --next-generation utiliser le format de nouvelle g�n�ration pour les "
+"salutations\n"
" -m, --mail lire votre courrier\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-#. your translation!
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies � <%s>.\n"
-#: src/hello.c:217
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapporter toutes anomalies � <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"AUCUNE garantie n'est donn�e; tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
-"pour R�PONDRE � UN BESOIN PARTICULIER. Vous pouvez redistribuer des copies\n"
-"du progiciel %s de GNU selon les termes de la licence\n"
-"GNU General Public License.\n"
-"Pour plus d'informations, consulter le fichier COPYING.\n"
-
-#: src/hello.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s: options incompatibles: -m et -t\n"
-#: src/hello.c:260
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: Qui �tes-vous?\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr "%s: ne peut rep�rer votre fichier de bo�te aux lettres.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "Aucune activit� ne s'est produite."
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "Bonjour, le monde.\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'option � %s � est ambigu�.\n"
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option � --%s � ne permet pas un autre param�tre.\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option � %c%s � ne permet pas un autre param�tre.\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option � %s � requiert un param�tre.\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: l'option � --%s � n'est pas reconnue.\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'option � %c%s � n'est pas reconnue.\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'option -- %c requiert un param�tre.\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option � -W %s � est ambigu�.\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option � -W %s � ne permet pas un autre param�tre.\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option � %s � requiert un param�tre.\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
msgstr ""
-"+--------------------+\n"
-"| Bonjour, le monde! |\n"
-"+--------------------+\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Bonjour, le monde!"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: m�moire virtuelle �puis�e\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'option -- %c est ill�gale.\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Trop de param�tres.\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, LE programme de salutations et de bienvenue.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "AUCUNE garantie n'est donn�e; tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
+#~ "pour R�PONDRE � UN BESOIN PARTICULIER. Vous pouvez redistribuer des "
+#~ "copies\n"
+#~ "du progiciel %s de GNU selon les termes de la licence\n"
+#~ "GNU General Public License.\n"
+#~ "Pour plus d'informations, consulter le fichier COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: options incompatibles: -m et -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Qui �tes-vous?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut rep�rer votre fichier de bo�te aux lettres.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Aucune activit� ne s'est produite."
+
#~ msgid ""
#~ "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:18-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 15:48-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:95
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: oibreann breise: %s\n"
-#: src/hello.c:97
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "Dia duit, a dhomhain\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:113
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Dia duit, a dhomhain! |\n"
"+-----------------------+\n"
-#: src/hello.c:122
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Dia duit, a dhomhain!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:140
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:145
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Priontáil beannacht chairdiúil in-saincheaptha.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:151
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:158
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -n, --next-generation bain úsáid as beannacht nua-aoiseach\n"
" -g, --greeting=TCHT úsáid TCHT mar an bheannacht\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:169
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
-#: src/hello.c:187
+#: src/hello.c:184
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:186
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ceadúnas: GNU GPLv3+ GNU GPL, leagan 3 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ceadúnas: GNU GPLv3+ GNU GPL, leagan 3 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:125
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Earráid anaithnid chórais"
-#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
-#: gnulib/lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
-#: gnulib/lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:74
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "earráid sa scríobh"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "cuimhne ídithe"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "An iomarca argóintí\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-02 17:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/getopt.c:691
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n"
-
-#: src/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opci�n `--%s' non admite un argumento\n"
-
-#: src/getopt.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non admite un argumento\n"
-
-#: src/getopt.c:739 src/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun argumento\n"
-
-#: src/getopt.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opci�n `--%s' non reco�ecida\n"
-
-#: src/getopt.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opci�n `%c%s' non reco�ecida\n"
-
-#: src/getopt.c:798
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:801
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:831 src/getopt.c:961
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opci�n precisa dun argumento -- %c\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Escriba `%s --help' para obter m�is informaci�n.\n"
-#: src/getopt.c:878
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "ola, mundo\n"
-#: src/getopt.c:896
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non admite un argumento\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Demasiados argumentos\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+--------------+\n"
+"| �Ola, mundo! |\n"
+"+--------------+\n"
-#: src/hello.c:165
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Escriba `%s --help' para obter m�is informaci�n.\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "�Ola, mundo!"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, *O* programa que amosa sa�dos.\n"
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Emprego: %s [OPCI�N]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Emprego: %s [OPCI�N]\n"
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help amosar esta axuda e sa�r\n"
" -v, --version amosar informaci�n sobre a versi�n e sa�r\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:195
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional emprega-lo formato de sa�do tradicional\n"
" -n, --next-generation emprega-lo formato de sa�do da nova xeraci�n\n"
" -m, --mail amosa-lo correo\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-#. your translation!
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
"Informe dos erros na traducci�n a <proxecto@trasno.net>.\n"
-#: src/hello.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Non hai NINGUNHA garant�a; nin sequera a de COMERCIABILIDADE ou\n"
-"APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO. Pode redistribu�r copias de GNU %s\n"
-"baixo os termos da Licencia P�blica Xeral de GNU.\n"
-"Para obter m�is informaci�n sobre estes temas, vexa o ficheiro chamado COPYING.\n"
+"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
+"Informe dos erros na traducci�n a <proxecto@trasno.net>.\n"
-#: src/hello.c:228
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s: Modificadores incompatibles: -m e -t\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:260
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: �Quen � vostede?\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr "%s: Non se puido atopa-lo ficheiro co correo.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "Aqu� non pasa nada."
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "ola, mundo\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n"
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opci�n `--%s' non admite un argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non admite un argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opci�n `--%s' non reco�ecida\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opci�n `%c%s' non reco�ecida\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opci�n precisa dun argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non admite un argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun argumento\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
msgstr ""
-"+--------------+\n"
-"| �Ola, mundo! |\n"
-"+--------------+\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "�Ola, mundo!"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: Memoria virtual esgotada\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, *O* programa que amosa sa�dos.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Non hai NINGUNHA garant�a; nin sequera a de COMERCIABILIDADE ou\n"
+#~ "APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO. Pode redistribu�r copias de GNU %s\n"
+#~ "baixo os termos da Licencia P�blica Xeral de GNU.\n"
+#~ "Para obter m�is informaci�n sobre estes temas, vexa o ficheiro chamado "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Modificadores incompatibles: -m e -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: �Quen � vostede?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Non se puido atopa-lo ficheiro co correo.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Aqu� non pasa nada."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-02 17:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-02 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/getopt.c:691
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s ����� ���� �����-�� ���� `%s' ������\n"
-
-#: src/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `--%s' ������\n"
-
-#: src/getopt.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `%c%s' ������\n"
-
-#: src/getopt.c:739 src/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s ����� ���� ������� ����� `%s' ������\n"
-
-#: src/getopt.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s ����� ���� `--%s' �����-���� ������\n"
-
-#: src/getopt.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s ����� ���� `%c%s' �����-���� ������\n"
-
-#: src/getopt.c:798
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ����-���� ������ -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:801
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s ����� ���� ���� ������ -- %c\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:831 src/getopt.c:961
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ������� ����� ������ -- %c\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ".���� �� ���� ����� `%s --help' ����� ���\n"
-#: src/getopt.c:878
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s ����� ���� �����-�� ���� `-W %s' ������\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "!����� ��� ����\n"
-#: src/getopt.c:896
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `-W %s' ������\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "��������� ��� ����\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-----------------+\n"
+"| !����� ��� ���� |\n"
+"+-----------------+\n"
-#: src/hello.c:165
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ".���� �� ���� ����� `%s --help' ����� ���\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "!����� ��� ����"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr ".���� ������ �������� �� ,GNU hello\n"
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "%s [��������] :����� ����\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "%s [��������] :����� ����\n"
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" .�������� ��� �� ���� ��� ��� -h, --help\n"
" .�������� ��� ������ ����� �� ��� -v, --version\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:195
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" .������ ������ ���� ��� -t, --traditional\n"
" .��� ���� ������ ���� ��� -n, --next-generation\n"
" .��� ��������� ���� �� ��� -m, --mail\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-#. your translation!
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ".<%s> ������ ����� �� ������� ����� ��\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ".<%s> ������ ����� �� ������� ����� ��\n"
-#: src/hello.c:217
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-" Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-" .������-������ �� ����� ;������ ������ ���� ����� ���� �� ������\n"
-" �� GNU %s ����� ������ .������ ����� ����� ����� �� ������ ��\n"
-" .GNU General Public License ������ ����� �����\n"
-" .COPYING ����� ����� ,��� ������� ����� ����\n"
-#: src/hello.c:228
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s ������ ���� -t ��� -m �� ����� ���� ��\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "?��� ��� ,%s\n"
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr ".��� ���� �� ���� �� ����� ����� ���� %s\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr ".��� ���� ���� ���"
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "!����� ��� ����\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s ����� ���� �����-�� ���� `%s' ������\n"
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `--%s' ������\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `%c%s' ������\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s ����� ���� ������� ����� `%s' ������\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s ����� ���� `--%s' �����-���� ������\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s ����� ���� `%c%s' �����-���� ������\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s ����� ���� ���� ������ -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ������� ����� ������ -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s ����� ���� �����-�� ���� `-W %s' ������\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `-W %s' ������\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s ����� ���� ������� ����� `%s' ������\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
msgstr ""
-"+-----------------+\n"
-"| !����� ��� ���� |\n"
-"+-----------------+\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "!����� ��� ����"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s ����� ���� �������� ������ ����\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ����-���� ������ -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "��������� ��� ����\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr ".���� ������ �������� �� ,GNU hello\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " .������-������ �� ����� ;������ ������ ���� ����� ���� �� ������\n"
+#~ " �� GNU %s ����� ������ .������ ����� ����� ����� �� ������ ��\n"
+#~ " .GNU General Public License ������ ����� �����\n"
+#~ " .COPYING ����� ����� ,��� ������� ����� ����\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s ������ ���� -t ��� -m �� ����� ���� ��\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "?��� ��� ,%s\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr ".��� ���� �� ���� �� ����� ����� ���� %s\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr ".��� ���� ���� ���"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-02 17:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 11:59+MET/DST (UTC+2)\n"
"Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/getopt.c:691
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' nije jednozna�na\n"
-
-#: src/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
-
-#: src/getopt.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
-
-#: src/getopt.c:739 src/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva neophodan argument\n"
-
-#: src/getopt.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
-
-#: src/getopt.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
-
-#: src/getopt.c:798
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:801
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: pogre�na opcija -- %c\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:831 src/getopt.c:961
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Poku�aj `%s --help' za vi�e informacija.\n"
-#: src/getopt.c:878
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednozna�na\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "pozdrav, svijete\n"
-#: src/getopt.c:896
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Prevelik broj argumenata\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-------------------+\n"
+"| Pozdrav, svijete! |\n"
+"+-------------------+\n"
-#: src/hello.c:165
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poku�aj `%s --help' za vi�e informacija.\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Pozdrav, svijete!"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, pozdravni program.\n"
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kori�tenje: %s [OPCIJA]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Kori�tenje: %s [OPCIJA]\n"
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help prika�i ovu pomo� i zavr�i s radom.\n"
" -v, --version prika�i informaciju o verziji programa i zavr�i.\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:195
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional koristi tradicionalni pozdravni format\n"
" -n, --next-generation koristi pozdravni format slijede�e generacije\n"
" -m, --mail pogledaj svoj e-mail\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-#. your translation!
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Prijavi pogre�ke i bugove na adresu <%s>.\n"
-#: src/hello.c:217
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Prijavi pogre�ke i bugove na adresu <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-"\n"
-"Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA; �ak niti za njegovu korisnost niti\n"
-"pogodnost za pojedine namjene. Mo�ete redistribuirati kopije programa\n"
-"pod uvjetima GNU Op�e Javne Licence.\n"
-"Za vi�e informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteku COPYING\n"
-
-#: src/hello.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s: Nekompatibilne zastavice: -m i -t\n"
-#: src/hello.c:260
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: Tko si ti?\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr "%s: Ne mogu prona�i tvoj po�tanski sandu�i� (mailbox).\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "Ni�ta se ne doga�a."
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "pozdrav, svijete\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija `%s' nije jednozna�na\n"
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva neophodan argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: pogre�na opcija -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednozna�na\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva neophodan argument\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
msgstr ""
-"+-------------------+\n"
-"| Pozdrav, svijete! |\n"
-"+-------------------+\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Pozdrav, svijete!"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: Iscrpljena virtualna memorija\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Prevelik broj argumenata\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, pozdravni program.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA; �ak niti za njegovu korisnost niti\n"
+#~ "pogodnost za pojedine namjene. Mo�ete redistribuirati kopije programa\n"
+#~ "pod uvjetima GNU Op�e Javne Licence.\n"
+#~ "Za vi�e informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteku COPYING\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Nekompatibilne zastavice: -m i -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Tko si ti?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Ne mogu prona�i tvoj po�tanski sandu�i� (mailbox).\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Ni�ta se ne doga�a."
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.4.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 11:59-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Emese Kovács <emese@instantweb.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: extra paraméter: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "Szia világ!\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Szia világ! |\n"
"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Szia világ!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Kedves, testreszabható üdvözletet ír ki.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"A fordítással kapcsolatos észrevételeket a \n"
"<translation-team-hu@lists.sourceforge.net> címre várjuk.\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "A program %s hibáit a következő címen jelentheted: <%s>.\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s weblap: <%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s weblap: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Általános segítség a GNU programokkal kapcsolatban:\n"
"<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"GPLv3+ licenc: GNU GPL3 vagy későbbi változat <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"GPLv3+ licenc: GNU GPL3 vagy későbbi változat <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"Ez szabad szoftver: nyugodtan módosítsd és add tovább.\n"
"NINCS GARANCIA, már amennyire ezt a törvény engedi.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:153
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
-#: gnulib/lib/getopt.c:529 gnulib/lib/getopt.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s' kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:578 gnulib/lib/getopt.c:582
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a '--%s' kapcsoló nem fogad el argumentumot\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:591 gnulib/lib/getopt.c:596
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a '%c%s' kapcsoló nem fogad el argumentumot\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:639 gnulib/lib/getopt.c:658 gnulib/lib/getopt.c:961
-#: gnulib/lib/getopt.c:980
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a '%s' kapcsoló argumentumot igényel\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:696 gnulib/lib/getopt.c:699
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: '--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:707 gnulib/lib/getopt.c:710
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: '%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:812 gnulib/lib/getopt.c:829 gnulib/lib/getopt.c:1032
-#: gnulib/lib/getopt.c:1050
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:898
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a '-W %s' kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:922 gnulib/lib/getopt.c:940
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a '-W %s' kapcsoló nem fogad el argumentumot\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a '%s' kapcsoló argumentumot igényel\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "iráshiba"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "U+201E"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:273
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "U+201d"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória elfogyott"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello-2.4.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 11:59-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 17:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: kelebihan operand: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih jauh.\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "halo, dunia\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Halo, dunia! |\n"
"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Halo, dunia!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Pemakaian: %s [PILIHAN]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Tampilkan sebuah salam yang bersahabat dan dapat diubah ubah.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Laporkan bug ke: %s\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Laporkan %s bug ke: %s\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s halaman rumah: <%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s halaman rumah: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Batuan umum menggunakan perangkat lunak GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Batuan umum menggunakan perangkat lunak GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Ini adalah piranti lunak bebas. Anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
+"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya <http://www.gnu.org/"
+"licenses/gpl.html>\n"
+"Ini adalah piranti lunak bebas. Anda bebas untuk mengubah dan "
+"meredistribusikannya.\n"
"TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:153
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
-#: gnulib/lib/getopt.c:529 gnulib/lib/getopt.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:578 gnulib/lib/getopt.c:582
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:591 gnulib/lib/getopt.c:596
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:639 gnulib/lib/getopt.c:658 gnulib/lib/getopt.c:961
-#: gnulib/lib/getopt.c:980
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:696 gnulib/lib/getopt.c:699
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:707 gnulib/lib/getopt.c:710
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:812 gnulib/lib/getopt.c:829 gnulib/lib/getopt.c:1032
-#: gnulib/lib/getopt.c:1050
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:898
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:922 gnulib/lib/getopt.c:940
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membolehkan ada argumen\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "kesalahan penulisan"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:273
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memori habis"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 1.3.37\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-31 21:27+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-01 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/getopt.c:691
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' � ambigua\n"
-
-#: src/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n"
-
-#: src/getopt.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n"
-
-#: src/getopt.c:739 src/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
-
-#: src/getopt.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s' opzione non riconosciuta\n"
-
-#: src/getopt.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s' opzione non riconosciuta\n"
-
-#: src/getopt.c:798
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:801
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:831 src/getopt.c:961
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:878
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' � ambigua\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
-#: src/getopt.c:896
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Troppi argomenti\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "salve, mondo\n"
-#: src/hello.c:165
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Salve, mondo! |\n"
+"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, IL programma che stampa i saluti.\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Salve, mondo!"
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONI]\n"
-#: src/hello.c:188
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" -v, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-#: src/hello.c:195
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional usa il formato di saluto tradizionale\n"
" -n, --next-generation usa il formato di saluto di nuova generazione\n"
" -m, --mail mostra la tua posta\n"
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Segnalare i bug a <%s>.\n"
-#: src/hello.c:217
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Segnalare i bug a <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"NON c'� garanzia; neppure per la COMMERCIABILIT� o l'ADATTAMENTO AD UN\n"
-"PARTICOLARE SCOPO. � possibile redistribuire copie di GNU %s nei\n"
-"termini della GNU General Public License.\n"
-"Per maggiori informazioni su queste cose, vedere il file COPYING.\n"
-#: src/hello.c:228
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s: Opzioni incompatibili: -m e -t\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: Chi sei?\n"
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr "%s: Impossibile trovare il tuo file di spool della posta.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "Qui non succede niente."
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "salve, mondo\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' � ambigua\n"
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' opzione non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' opzione non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' � ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
msgstr ""
-"+---------------+\n"
-"| Salve, mondo! |\n"
-"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Salve, mondo!"
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: Memoria virtuale esaurita\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Troppi argomenti\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, IL programma che stampa i saluti.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "NON c'� garanzia; neppure per la COMMERCIABILIT� o l'ADATTAMENTO AD UN\n"
+#~ "PARTICOLARE SCOPO. � possibile redistribuire copie di GNU %s nei\n"
+#~ "termini della GNU General Public License.\n"
+#~ "Per maggiori informazioni su queste cose, vedere il file COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Opzioni incompatibili: -m e -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Chi sei?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Impossibile trovare il tuo file di spool della posta.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Qui non succede niente."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU hello 2.0.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-02 17:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 12:19+09:00\n"
"Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/getopt.c:691
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ���ץ���� `%s' ��ۣ��Ǥ�\n"
-
-#: src/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ���ץ���� `--%s' �ϰ���������դ��ޤ���\n"
-
-#: src/getopt.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ���ץ���� `%c%s' �ϰ���������դ��ޤ���\n"
-
-#: src/getopt.c:739 src/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ���ץ���� `%s' �ˤϰ�����ɬ�פǤ�\n"
-
-#: src/getopt.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ǧ���Ǥ��ʤ����ץ���� `--%s' �Ǥ�\n"
-
-#: src/getopt.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ǧ���Ǥ��ʤ����ץ���� `%c%s' �Ǥ�\n"
-
-#: src/getopt.c:798
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: �����ʥ��ץ����Ǥ� -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:801
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ̵���ʥ��ץ����Ǥ� -- %c\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:831 src/getopt.c:961
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ���ץ����ϰ������ᤷ�ޤ� -- %c\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "`%s --help' �ǡ����ܺ٤ʾ����Ĵ�٤ƤߤƤ���������\n"
-#: src/getopt.c:878
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ���ץ���� `-W %s' ��ۣ��Ǥ�\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "�����衢����ˤ���\n"
-#: src/getopt.c:896
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ���ץ���� `-W %s' �ϡ�����������դ��ޤ���\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "������¿�����ޤ�\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"������������������������\n"
+"�������衢����ˤ��ϡ���\n"
+"������������������������\n"
-#: src/hello.c:165
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "`%s --help' �ǡ����ܺ٤ʾ����Ĵ�٤ƤߤƤ���������\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "�����衢����ˤ��ϡ�"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "*����*��������ɽ���ץ�����ࡢHello �� GNU �ǤǤ���\n"
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "����ˡ: %s [���ץ����]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "����ˡ: %s [���ץ����]\n"
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help ���Υ�å�������ɽ�����ơ���λ���ޤ�\n"
" -v, --version �С����������ɽ�����ơ���λ���ޤ�\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:195
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional ����Ū�ʤ������Ĥν�Ȥ��ޤ�\n"
" -n, --next-generation ������Τ������Ĥν�Ȥ��ޤ�\n"
" -m, --mail ���ʤ��ؤΥ���ɽ�����ޤ�\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-#. your translation!
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"�Х��Ĥ����� <%s> ����𤷤Ƥ���������\n"
"���ܸ�θ����� <ja@li.org> ����𤷤Ƥ���������\n"
-#: src/hello.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-"\n"
-"-- �ʲ��ϻ������Ǥ���ˡŪ�ʻ���ˤĤ��ƤϾ�ε��Ҥˤ������äƤ���������\n"
-"���ڤ��ݾڤϤ���ޤ���������������ŪŬ�����˴ؤ����ݾڤ��餢��ޤ���\n"
-"���ʤ��ϡ�GNU hello �� GNU General Public License �˴�Ť��ƺ����ۤǤ��ޤ���\n"
-"�����λ���ˤĤ��Ƥξܤ�������ϡ�COPYING �Ȥ����ե�����Ƥ���������\n"
-
-#: src/hello.c:228
+"�Х��Ĥ����� <%s> ����𤷤Ƥ���������\n"
+"���ܸ�θ����� <ja@li.org> ����𤷤Ƥ���������\n"
+
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s: ξΩ���ʤ��ե饰: -m��-t\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:260
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: ���������\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr "%s: ���ʤ��Υ�롦���ס��롦�ե����뤬���Ĥ���ޤ���\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "�����Ǥϲ��ⵯ����ʤ���"
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "�����衢����ˤ���\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: ���ץ���� `%s' ��ۣ��Ǥ�\n"
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ���ץ���� `--%s' �ϰ���������դ��ޤ���\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ���ץ���� `%c%s' �ϰ���������դ��ޤ���\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ���ץ���� `%s' �ˤϰ�����ɬ�פǤ�\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ǧ���Ǥ��ʤ����ץ���� `--%s' �Ǥ�\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ǧ���Ǥ��ʤ����ץ���� `%c%s' �Ǥ�\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ̵���ʥ��ץ����Ǥ� -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ���ץ����ϰ������ᤷ�ޤ� -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ���ץ���� `-W %s' ��ۣ��Ǥ�\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ���ץ���� `-W %s' �ϡ�����������դ��ޤ���\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ���ץ���� `%s' �ˤϰ�����ɬ�פǤ�\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
msgstr ""
-"������������������������\n"
-"�������衢����ˤ��ϡ���\n"
-"������������������������\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "�����衢����ˤ��ϡ�"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: ���ۥ����Ȥ��̤����ޤ���\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: �����ʥ��ץ����Ǥ� -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "������¿�����ޤ�\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "*����*��������ɽ���ץ�����ࡢHello �� GNU �ǤǤ���\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ "\n"
+#~ "-- �ʲ��ϻ������Ǥ���ˡŪ�ʻ���ˤĤ��ƤϾ�ε��Ҥˤ������äƤ���������\n"
+#~ "���ڤ��ݾڤϤ���ޤ���������������ŪŬ�����˴ؤ����ݾڤ��餢��ޤ�"
+#~ "��\n"
+#~ "���ʤ��ϡ�GNU hello �� GNU General Public License �˴�Ť��ƺ����ۤǤ���"
+#~ "����\n"
+#~ "�����λ���ˤĤ��Ƥξܤ�������ϡ�COPYING �Ȥ����ե�����Ƥ�����"
+#~ "����\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: ξΩ���ʤ��ե饰: -m��-t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: ���������\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: ���ʤ��Υ�롦���ס��롦�ե����뤬���Ĥ���ޤ���\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "�����Ǥϲ��ⵯ����ʤ���"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 10:13-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-25 13:00+0400\n"
"Last-Translator: Nugzar Nebieridze <nugzar@nebieridze.com>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
+"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:95
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr ""
-#: src/hello.c:97
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "აკრიბეთ `%s --help' დამატებითი ინფორმაციისთვის.\n"
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "სალამი მსოფლიოს!\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:113
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| სალამი მსოფლიოს! |\n"
"+------------------+\n"
-#: src/hello.c:122
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "სალამი მსოფლიოს!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:140
+#: src/hello.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "გამოძახება: %s [პარამეტრი]\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:145
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:151
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:158
+#: src/hello.c:166
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation მომავალი თაობის მისალმება\n"
" -m, --mail თქვენი ფოსტის ჩვენება\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:169
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "შეცდომების შესახებ გააგზავნეთ შეტყობინებები <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "შეცდომების შესახებ გააგზავნეთ შეტყობინებები <%s>.\n"
-#: src/hello.c:187
+#: src/hello.c:184
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:186
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: gnulib/lib/error.c:126
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
-#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: `%s' პარამეტრი გაურკვეველია\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' პარამეტრს მნიშვნელობა არ გადაეცემა\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' პარამეტრს მნიშვნელობა არ გადაეცემა\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
-#: gnulib/lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: საჭიროა `%s' პარამეტრისთვის მნიშვნელობის გადაცემა\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `--%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: დაუშვებელი პარამეტრი -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
-#: gnulib/lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: საჭიროა %c პარამეტრისთვის მნიშვნელობის გადაცემა\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' პარამეტრი გაურკვეველია\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' პარამეტრს მნიშვნელობა არ გადაეცემა\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:74
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: საჭიროა `%s' პარამეტრისთვის მნიშვნელობის გადაცემა\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr ""
-#: gnulib/lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr ""
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#: lib/xalloc-die.c:34
#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: ვირტუალური მეხსიერება ამოწურულია\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: დაუშვებელი პარამეტრი -- %c\n"
+
#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "ზედმეტი პარამეტრები\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU hello 2.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 02:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:45+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/hello.c:95
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: 추가 오퍼렌드: %s\n"
-#: src/hello.c:97
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "더 많이 알아 보려면 `%s --help' 옵션을 사용하십시오.\n"
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "안녕, 여러분\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:113
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"│ 안녕, 여러분! │\n"
"└───────────────┘\n"
-#: src/hello.c:122
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "안녕하세요, 여러분!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:140
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:145
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "반가운 인사말을 (인사말은 설정할 수 있음) 출력합니다.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:151
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:158
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -n, --next-generation 신세대 인사말 형식을 사용합니다\n"
" -g, --greeting=<텍스트> <텍스트>를 인사말로 사용합니다\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:169
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "버그는 %s 주소로 알려 주십시오.\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "버그는 %s 주소로 알려 주십시오.\n"
-#: src/hello.c:187
+#: src/hello.c:184
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:186
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:125
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
-#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: `%s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인수가 필요 없습니다\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인수가 필요 없습니다\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
-#: gnulib/lib/getopt.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 틀린 옵션 -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
-#: gnulib/lib/getopt.c:1061
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 인수가 필요한 옵션입니다 -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "쓰기 오류"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "“"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "”"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥남"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU hello 2.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 11:48-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:18-0000\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: papildus operands: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Mēģiniet \"%s --help\" papildus informācijai.\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "sveika, pasaule\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Sveika, pasaule! |\n"
"+----------------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Sveika, pasaule!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Drukāt draudzīgu, pielāgojamu sveicienu.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Ziņojiet par kļūdas uz: %s.\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Ziņojiet %s kļūdas uz: %s.\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s mājas lapa: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Vispārējā palīdzība lietojot GNU programmatūru: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Vispārējā palīdzība lietojot GNU programmatūru: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+">\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Autortiesības (C) %s Brīvās Programmatūras Fondam, Inc.\n"
-"Licence GPLv3+: GNU GPL versija 3 vai vēlāks <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL versija 3 vai vēlāks <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"Šī ir brīva programmatūra: jūs varat brīvi mainīt un izplatīt to.\n"
"BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM, līdz likumā noteiktajam apjomam.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nezināma sistēmas kļūda"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcija \"%s\" nav viennozīmīga\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija \"--%s\" neatļauj argumentu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija \"%c%s\" neatļauj argumentu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcijai \"--%s\" nepieciešams arguments\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neatpazīta opcija \"--%s\"\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neatpazita opcija \"%c%s\"\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: nederiga opcija -- \"%c\"\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcijai nepieciešams arguments -- \"%c\"\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija \"-W %s\" nav viennozīmīga\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija \"-W %s\" nepieļauj argumentu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcijai \"-W %s\" nepieciešams arguments\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "rakstīšanas kļūda"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "\""
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "\""
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "atmiņa izsmelta"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Šī prgrammatūra ir brīva; skatieties izplatīšanas noteikumus izejtekstos.\n"
+#~ "Šī prgrammatūra ir brīva; skatieties izplatīšanas noteikumus "
+#~ "izejtekstos.\n"
#~ "Nekādu garantiju; ne pat KOMERCIZMANTOŠANAI vai DERĪGUMAM\n"
#~ "JEBKURAM NOLŪKAM.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello-2.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 02:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 15:26+0800\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/hello.c:95
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: operan lebihan: %s\n"
-#: src/hello.c:97
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Cuba `%s --help' untuk lebih maklumat.\n"
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "Hello, Duniaku\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:113
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Hello, Duniaku! |\n"
"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:122
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hello, Duniaku!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:140
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:145
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Cetak ucapselamat yang mesra dan mudah diubah. \n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:151
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:158
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -n, --next-generation menggunakan format ucapan generasi akan datang\n"
" -g, --greeting=TEKS guna TEKS untuk ucapselamat\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:169
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Laporkan pepijat kepada <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Laporkan pepijat kepada <%s>.\n"
-#: src/hello.c:187
+#: src/hello.c:184
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:186
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Hakcipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Lesen GPLv3+: GNU GPL version 3 atau kemudiannya <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Lesen GPLv3+: GNU GPL version 3 atau kemudiannya <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
"Ini adalah perisian bebas, anda boleh mengedarnya.\n"
"TIADA WARANTI dalam had yang dibenarkan oleh undang-undang.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:125
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
-#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: pilihan `%s' adalah kabur\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `%c %s' tidak mengizinkan hujah\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
-#: gnulib/lib/getopt.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan hujah\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dapat dikenalpasti `--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dapat dikenalpasti `%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan adalah salah -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak sah -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
-#: gnulib/lib/getopt.c:1061
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pilihan `-W %s' adalah kabur\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan hujah\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "ralat tulis"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoritelah kehabisan"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan adalah salah -- %c\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-22 19:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/getopt.c:693
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagget �%s� er flertydig\n"
-
-#: src/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget �--%s� tar ikke argumenter\n"
-
-#: src/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget �%c%s� tar ikke argumenter\n"
-
-#: src/getopt.c:741 src/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagget �%s� beh�ver et argument\n"
-
-#: src/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg �--%s�\n"
-
-#: src/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg �%c%s�\n"
-
-#: src/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:833 src/getopt.c:963
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagg beh�ver et argument -- %c\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pr�v med �%s --help� for mer informasjon.\n"
-#: src/getopt.c:880
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagg �-W %s� er flertydig\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hei, verden\n"
-#: src/getopt.c:898
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagg �-W %s� tar ikke argumenter\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "For mange argumenter\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+--------------+\n"
+"| Hei, verden! |\n"
+"+--------------+\n"
-#: src/hello.c:165
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pr�v med �%s --help� for mer informasjon.\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hei, verden!"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, Det utimate hilsningsskriveprogrammet.\n"
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
" -V, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:195
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional bruk tradisjonelt hilsningsformat\n"
" -n, --next-generation bruk neste-generasjons hilsningsformat\n"
" -m, --mail vis mailen din\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-#. your translation!
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Rapporter feil til <%s>.\n"
-#: src/hello.c:217
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapporter feil til <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-"(F�lgende tekst er en oversettelse som *kun* gis p� en informativ basis.\n"
-"For alle juridiske tolkninger gjelder den engelske originalteksten.)\n"
-"\n"
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Det er INGEN FORM FOR garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
-"FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Du kan redistribuere kopier av GNU %s under\n"
-"vilk�rene gitt i GNU General Public License.\n"
-"For mer infomrasjon om dette, se filen kalt COPYING.\n"
-#: src/hello.c:228
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s: Ukompatible flagg: -m og -t\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: Hvem er du?\n"
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr "%s: Kan ikke finne mail-filen din.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "Her skjer ingen ting."
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "hei, verden\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flagget �%s� er flertydig\n"
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget �--%s� tar ikke argumenter\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget �%c%s� tar ikke argumenter\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagget �%s� beh�ver et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg �--%s�\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg �%c%s�\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flagg beh�ver et argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagg �-W %s� er flertydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagg �-W %s� tar ikke argumenter\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagget �%s� beh�ver et argument\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
msgstr ""
-"+--------------+\n"
-"| Hei, verden! |\n"
-"+--------------+\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Hei, verden!"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: Virtuelt minne oppbrukt\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "For mange argumenter\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, Det utimate hilsningsskriveprogrammet.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(F�lgende tekst er en oversettelse som *kun* gis p� en informativ basis.\n"
+#~ "For alle juridiske tolkninger gjelder den engelske originalteksten.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Det er INGEN FORM FOR garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
+#~ "FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Du kan redistribuere kopier av GNU %s "
+#~ "under\n"
+#~ "vilk�rene gitt i GNU General Public License.\n"
+#~ "For mer infomrasjon om dette, se filen kalt COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Ukompatible flagg: -m og -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Hvem er du?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke finne mail-filen din.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Her skjer ingen ting."
+
#~ msgid ""
#~ "This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello-2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: overtollig argument: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
# Ima to smisel prevajati? :-)
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "hallo, wereld\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Hallo, wereld! |\n"
"+----------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo, wereld!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Een vriendelijke, aanpasbare groet weergeven.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webpagina van '%s': <%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Webpagina van '%s': <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "‘"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "’"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU hello 1.3.37\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-31 21:27+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-02 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/getopt.c:691
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagget �%s� er fleirtydig\n"
-
-#: src/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget �--%s� tek ikkje argument\n"
-
-#: src/getopt.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget �%c%s� tek ikkje noko argument\n"
-
-#: src/getopt.c:739 src/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagget �%s� treng eit argument\n"
-
-#: src/getopt.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg �--%s�\n"
-
-#: src/getopt.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg �%c%s�\n"
-
-#: src/getopt.c:798
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:801
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:831 src/getopt.c:961
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagget treng eit argument -- %c\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:878
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagget �-W %s� er fleirtydig\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pr�v �%s --help� for meir informasjon.\n"
-#: src/getopt.c:896
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget �-W %s� tek ikkje noko argument\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "For mange argument\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hei, verda\n"
-#: src/hello.c:165
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pr�v �%s --help� for meir informasjon.\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Hei, verda! |\n"
+"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, det BESTE programmet til � skriva helsingar.\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hei, verda!"
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
-#: src/hello.c:188
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
-#: src/hello.c:195
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional bruk tradisjonelt format p� helsinga\n"
" -n, --next-generation bruk nestegenerasjonsformat p� helsinga\n"
" -m, --mail vis fram eposten din\n"
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapporter programfeil til <%s>.\n"
"Feil i den norske teksten kan meldast til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>.\n"
-#: src/hello.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-msgstr ""
-"(Fylgjande tekst er ei omsetjing som *kun* vert gitt p� informativ basis.\n"
-"For alle juridiske tolkingar gjeld den engelske originalteksten.)\n"
-"\n"
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Der er INGA FORM FOR garanti; ikkje eingong for at produktet er eigna for\n"
-"SAL eller BRUK TIL NOKO FORM�L. Du kan redistribuere kopiar av GNU %s\n"
-"under vilk�ra i GNU General Public License.\n"
-"For meir informasjon om dette, sj� fila med namnet COPYING.\n"
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapporter programfeil til <%s>.\n"
+"Feil i den norske teksten kan meldast til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>.\n"
-#: src/hello.c:228
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s: Flagga -m og -t kan ikkje kombinerast.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:260
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: Kven er du?\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr "%s: Kan ikkje finne epost-fila di.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "Her skjer ingen ting."
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "hei, verda\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flagget �%s� er fleirtydig\n"
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget �--%s� tek ikkje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget �%c%s� tek ikkje noko argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagget �%s� treng eit argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg �--%s�\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg �%c%s�\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flagget treng eit argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagget �-W %s� er fleirtydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget �-W %s� tek ikkje noko argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagget �%s� treng eit argument\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
msgstr ""
-"+---------------+\n"
-"| Hei, verda! |\n"
-"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Hei, verda!"
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: Virtuelt minne oppbrukt\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "For mange argument\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, det BESTE programmet til � skriva helsingar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Fylgjande tekst er ei omsetjing som *kun* vert gitt p� informativ "
+#~ "basis.\n"
+#~ "For alle juridiske tolkingar gjeld den engelske originalteksten.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Der er INGA FORM FOR garanti; ikkje eingong for at produktet er eigna "
+#~ "for\n"
+#~ "SAL eller BRUK TIL NOKO FORM�L. Du kan redistribuere kopiar av GNU %s\n"
+#~ "under vilk�ra i GNU General Public License.\n"
+#~ "For meir informasjon om dette, sj� fila med namnet COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Flagga -m og -t kan ikkje kombinerast.\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Kven er du?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan ikkje finne epost-fila di.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Her skjer ingen ting."
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU hello 2.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 11:48-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: nadmiarowy argument: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Użyj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
# Ima to smisel prevajati? :-)
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "witaj świecie\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Witaj świecie! |\n"
"+----------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Witaj świecie!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Wypisuje przyjazne konfigurowalne przywitanie.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"O błędach programu poinformuj %s\n"
"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "O błędach programu %s informuj %s\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Strona domowa %s: %s\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"To jest wolne oprogramowanie. Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji w granicach\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"To jest wolne oprogramowanie. Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji w "
+"granicach\n"
"dozwolonych prawem.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany błąd systemu"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: nielegalna opcja -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "„"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "\""
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamięć wyczerpana"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 1.3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-12-11 16:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-04-29 10:35\n"
"Last-Translator: Ant�nio Jo�o Rendas <arendas@telepac.pt>\n"
"Language-Team: Portugu�s <pt@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/getopt.c:582
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a op��o `%s' � amb�gua\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Usa `%s --help' para mais informa��o\n"
-#: src/getopt.c:606
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a op��o `--%s' n�o admite um argumento\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "ol�, mundo\n"
-#: src/getopt.c:611
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a op��o `%c%s' n�o admite um argumento\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:628 src/getopt.c:801
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Ol�, mundo!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:148
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a op��o `%s' requer um argumento\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
-#. --option
-#: src/getopt.c:657
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:159
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:166
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:177
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: op��o desconhecida `--%s'\n"
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:661
+#: src/hello.c:180
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: op��o desconhecida `%c%s'\n"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:687
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:690
+#: src/hello.c:186
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a op��o `%s' � amb�gua\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a op��o `--%s' n�o admite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a op��o `%c%s' n�o admite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a op��o `%s' requer um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: op��o desconhecida `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: op��o desconhecida `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
-#: src/getopt.c:721 src/getopt.c:850
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a op��o `%s' requer um argumento\n"
-#: src/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a op��o `%s' � amb�gua\n"
-#: src/getopt.c:786
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a op��o `--%s' n�o admite um argumento\n"
-#: src/hello.c:147
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Demasiados argumentos\n"
-
-#: src/hello.c:148
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information\n"
-msgstr "Usa `%s --help' para mais informa��o\n"
-
-#. Print help info and exit.
-#: src/hello.c:158
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n"
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
-"\n"
-"Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n"
-msgstr ""
-"Isto � o GNU Hello, O programa de sauda��es.\n"
-"\n"
-"Utiliza��o:\n"
-"\n"
-" %s [-htvm] [--help] [--version] [--traditional] [--mail]\n"
-"\n"
-" -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" -v, --version mostrar informa��o sobre a vers�o e sair\n"
-"\n"
-" -t, --traditional usar o formato de sauda��o tradicional\n"
-" -m, --mail imprimir o teu correio\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a op��o `%s' requer um argumento\n"
-#: src/hello.c:177
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
msgstr ""
-#: src/hello.c:188
-#, c-format
-msgid "%s: incompatible flags: -m and -t\n"
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
msgstr ""
-#: src/hello.c:220
-#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: Quem �s tu?\n"
-
-#: src/hello.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find your mail spool file.\n"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
msgstr ""
-#: src/hello.c:286
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "Aqui n�o se passa nada."
-
-#: src/hello.c:292
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "ol�, mundo\n"
-
-#: src/hello.c:294
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Ol�, mundo!"
-
-#: src/hello.c:309
-#, c-format
-msgid "%s: virtual memory exhausted\n"
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: nao h� mais mem�ria virtual\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+#~ " -m, --mail print your mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto � o GNU Hello, O programa de sauda��es.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utiliza��o:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s [-htvm] [--help] [--version] [--traditional] [--mail]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ " -v, --version mostrar informa��o sobre a vers�o e sair\n"
+#~ "\n"
+#~ " -t, --traditional usar o formato de sauda��o tradicional\n"
+#~ " -m, --mail imprimir o teu correio\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Quem �s tu?\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Aqui n�o se passa nada."
+
#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
#~ msgstr "%s: op��o desconhecida, c�digo caracter 0%o\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-22 19:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-14 02:10-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/getopt.c:693
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: op��o `%s' � amb�gua\n"
-
-#: src/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: op��o `--%s' n�o permite um argumento\n"
-
-#: src/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o permite um argumento\n"
-
-#: src/getopt.c:741 src/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: op��o `%s' requer um argumento\n"
-
-#: src/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: op��o `--%s' n�o reconhecida\n"
-
-#: src/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o reconhecida\n"
-
-#: src/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: op��o inv�lida -- %c\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:833 src/getopt.c:963
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: op��o requer um argumento -- %c\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' para maiores informa��es.\n"
-#: src/getopt.c:880
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: op��o `-W %s' � amb�gua\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "bom dia, mundo\n"
-#: src/getopt.c:898
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o permite um argumento\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Argumentos demais\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-----------------+\n"
+"| Bom dia, mundo! |\n"
+"+-----------------+\n"
-#: src/hello.c:165
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para maiores informa��es.\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Bom dia, mundo!"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, `O' programa de impress�o de sauda��o.\n"
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OP��O]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Uso: %s [OP��O]\n"
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
" -v, --version mostra informa��es sobre a vers�o e sai\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:195
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional usa formato de sauda��o tradicional\n"
" -n, --next-generation use formato de sauda��o de pr�xima gera��o\n"
" -m, --mail mostra o seu correio eletr�nico\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-#. your translation!
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Reporte erros para <%s>.\n"
"Reporte erros da tradu��o para <afmenez@terra.com.br>.\n"
-#: src/hello.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-msgstr ""
-"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"N�O existe qualquer garantia; nem mesmo a garantia de COMERCIABILIDADE ou\n"
-"ADEQUA��O � QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR. O GNU %s pode ser redistribu�do\n"
-"nos termos da Licensa Geral P�blica GNU.\n"
-"Para mais informa��o sobre esse assunto, veja o arquivo com nome COPYING.\n"
-
-#: src/hello.c:228
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Reporte erros para <%s>.\n"
+"Reporte erros da tradu��o para <afmenez@terra.com.br>.\n"
+
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s: op��es incompat�veis: -m e -t\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:260
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: Quem � voc�?\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr "%s: n�o foi poss�vel encontrar o seu arquivo de spool de correio eletr�nico.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "Nada acontece aqui."
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "bom dia, mundo\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: op��o `%s' � amb�gua\n"
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: op��o `--%s' n�o permite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o permite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: op��o `%s' requer um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: op��o `--%s' n�o reconhecida\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o reconhecida\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: op��o inv�lida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: op��o requer um argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: op��o `-W %s' � amb�gua\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o permite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: op��o `%s' requer um argumento\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
msgstr ""
-"+-----------------+\n"
-"| Bom dia, mundo! |\n"
-"+-----------------+\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Bom dia, mundo!"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: Mem�ria virtual esgotada\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Argumentos demais\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, `O' programa de impress�o de sauda��o.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "N�O existe qualquer garantia; nem mesmo a garantia de COMERCIABILIDADE "
+#~ "ou\n"
+#~ "ADEQUA��O � QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR. O GNU %s pode ser "
+#~ "redistribu�do\n"
+#~ "nos termos da Licensa Geral P�blica GNU.\n"
+#~ "Para mais informa��o sobre esse assunto, veja o arquivo com nome "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: op��es incompat�veis: -m e -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Quem � voc�?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: n�o foi poss�vel encontrar o seu arquivo de spool de correio "
+#~ "eletr�nico.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Nada acontece aqui."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-22 19:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-19 09:20+0300\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/getopt.c:693
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n"
-
-#: src/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite un parametru\n"
-
-#: src/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
-
-#: src/getopt.c:741 src/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
-
-#: src/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: op�iune necunoscut� `--%s'\n"
-
-#: src/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: op�iune necunoscut� `%c%s'\n"
-
-#: src/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: op�iune invalid� -- %c\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:833 src/getopt.c:963
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe informa�ii\n"
-#: src/getopt.c:880
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: op�iunea `-W %s' este ambigu�\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hello, world\n"
-#: src/getopt.c:898
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Prea mul�i parametri\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:165
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe informa�ii\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hello, world!"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, programul de tip�rire al saluturilor\n"
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]\n"
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help afi�eaz� acest mesaj �i termin�\n"
" -v, --version afi�eaz� informa�ii versiune �i termin�\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:195
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional folose�te formatul tradi�ional de salut\n"
" -n, --next-generation folose�te formatul salutului noii genera�ii\n"
" -m, --mail tip�re�te mailul vostru\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-#. your translation!
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Raporta�i bug-uri la >%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Raporta�i bug-uri la >%s>.\n"
-#: src/hello.c:217
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"NU exist� nici o garan�ie; nici m�car pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n"
-"PENTRU UN SCOP ANUME. Pute�i distribui copii ale GNU %s sub termenii\n"
-"Licen�ei Publice Generale GNU.\n"
-"Pentru mai multe informa�ii despre aceste chestiuni, citi�i fi�ierul numit\n"
-"COPYING.\n"
-#: src/hello.c:228
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s: Marcaje(flags) incompatibile: -m �i -t\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: Cine e�ti tu?\n"
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr "%s: Nu pot g�si fi�ierul t�u de spool de mail\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "Nu se �nt�mpl� nimic aici."
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "hello, world\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n"
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite un parametru\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: op�iune necunoscut� `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: op�iune necunoscut� `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: op�iune invalid� -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: op�iunea `-W %s' este ambigu�\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
msgstr ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Hello, world!"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: Memorie virtual� plin�\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Prea mul�i parametri\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, programul de tip�rire al saluturilor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "NU exist� nici o garan�ie; nici m�car pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n"
+#~ "PENTRU UN SCOP ANUME. Pute�i distribui copii ale GNU %s sub termenii\n"
+#~ "Licen�ei Publice Generale GNU.\n"
+#~ "Pentru mai multe informa�ii despre aceste chestiuni, citi�i fi�ierul "
+#~ "numit\n"
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Marcaje(flags) incompatibile: -m �i -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Cine e�ti tu?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Nu pot g�si fi�ierul t�u de spool de mail\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Nu se �nt�mpl� nimic aici."
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 06:51+0300\n"
"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:95
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: ������ �������: %s\n"
-#: src/hello.c:97
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "���������� `%s --help' ��� ��������� ����� ���������� ��������.\n"
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "����������, ���\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:113
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| ����������, ���! |\n"
"+------------------+\n"
-#: src/hello.c:122
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "����������, ���!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:140
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "�������������: %s [����]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:145
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "�������� �������������, ������������� �����������.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:151
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:158
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -n, --next-generation ������������ ������ ����������� ������ ���������\n"
" -g, --greeting=����� ������������ ����� � �������� �����������\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:169
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "�� ������� ��������� �� ������ <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "�� ������� ��������� �� ������ <%s>.\n"
-#: src/hello.c:187
+#: src/hello.c:184
#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:186
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:207
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"��������: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"��� ��������� ����������� �����������. �� �� ������������� ��������, \n"
"� ��������, ���������� �������.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:125
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "����������� ��������� ������"
-#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: ������������� ���� `%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ���� `--%s' ������ �������������� ��� ���������\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ���� `%c%s' ������ �������������� ��� ���������\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
-#: gnulib/lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ���� `%s' ������ �������������� c ����������\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ����������� ���� `--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ����������� ���� `%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ������������ ���� -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: �������� ���� -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
-#: gnulib/lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: ���� %c ������ �� �������������� c ����������\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ������������� ���� `-W %s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ���� `-W %s' ������ �������������� ��� ���������\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:74
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ���� `%s' ������ �������������� c ����������\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "������ ������"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "\""
-#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "\""
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "������ ���������"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ������������ ���� -- %c\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 11:48-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 06:35+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: operand navyše: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Skúste `%s --help' pre viac informácií.\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "ahoj, svet\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Ahoj, svet! |\n"
"+-------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Ahoj, svet!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Vytlačiť priateľský, nastaviteľný pozdrav.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Chyby hláste na: %s (po anglicky)\n"
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na: sk-i18n@lists.linux.sk\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Chyby v %s hláste na: %s (po anglicky)\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Všeobecný návod na používanie softvéru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Všeobecný návod na používanie softvéru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a ďalej šíriť.\n"
"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznáma systémová chyba"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: voľba '%s' je nejasná\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' je nejasná\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje argument\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "„"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "“"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "vyčerpaná pamäť"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: dodatni operand: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Za več podatkov poskusite '%s --help'\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "pozdravljen, svet\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Pozdravljen, svet! |\n"
"+--------------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Pozdravljen, svet!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Izpiše prijazen, prilagodljiv pozdrav.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Napake v programu sporočite na: <%s>\n"
"Napake v prevodu sporočite na: <klemen.kosir@gmx.com>\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Napake v programu %s sporočite na: <%s>\n"
"Napake v prevodu sporočite na: <klemen.kosir@gmx.com>\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domača stran %s: <%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Domača stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Splošna pomoč pri uporabi programske opreme GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Splošna pomoč pri uporabi programske opreme GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+">\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Avtorske pravice (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različice 3 ali kasnejše <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različice 3 ali kasnejše <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
"To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in/ali razširjate.\n"
"Ta programska oprema NIMA GARANCIJE, do z zakonom dovoljene meje.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: možnost '%s' je dvoumna\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: možnost '--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: možnost '%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: možnost '--%s' zahteva argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana možnost '--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana možnost '%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neveljavna možnost -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: možnost zahteva argument -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: možnost '-W %s' je dvoumna\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: možnost '-W %s' ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: možnost '-W %s' zahteva argument\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "napaka med pisanjem"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "\""
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "\""
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello-2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: додатни операнд: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Пробајте „%s --help“ за више информација.\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "поздрав свима\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Поздрав свима! |\n"
"+----------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Поздрав свима!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Исписује пријатељски, прилагодљив поздрав.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Грешке пријавите на: %s\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s матична страница: <%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Ауторска права (C) %s Задужбина слободног софтвера, Инк.\n"
-"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системска грешка"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неисправна опција —— „%c“\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент —— „%c“\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "грешка писања"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "„"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "“"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "меморија је потрошена"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 10:13-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:95
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: extra operand: %s\n"
-#: src/hello.c:97
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "hej, världen\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:113
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"\n"
"[Obs: Använd en lokal med UTF-8 för bästa visningsresultat.]\n"
-#: src/hello.c:122
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hej, världen!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:140
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:145
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Skriv en vänlig, anpassningsbar hälsning.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:151
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:158
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -n, --next-generation använd nästa generations hälsningsformat\n"
" -g, --greeting=TEXT använd TEXT som hälsningsmeddelande\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:169
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapportera fel till <%s>.\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <%s>.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
-#: src/hello.c:187
+#: src/hello.c:184
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:186
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"\n"
"(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
"vidaredistribuera det. Det finns INGEN GARANTI, i den omfattning som\n"
"medges av gällande lag.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:126
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
-#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
-#: gnulib/lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" är okänd\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" är okänd\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
-#: gnulib/lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:74
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "”"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "”"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "minne slut"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "För många argument\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © %s Free Software Fondation, Inc.\n"
-#~ "Det finns INGEN SOM HELST garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET\n"
+#~ "Det finns INGEN SOM HELST garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller "
+#~ "LÄMPLIGHET\n"
#~ "FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Du får lov att distribuera kopior av GNU %s\n"
#~ "enligt villkoren i GNU General Public License.\n"
#~ "För mer information om gällande regler, se filen COPYING.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU hello 2.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 11:48-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 03:34+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: ตัวถูกดำเนินการมากเกินไป: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "ลองใช้ '%s --help' เพื่อแสดงข้อมูลมากขึ้น.\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "สวัสดี, ชาวโลก\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| สวัสดี, ชาวโลก! |\n"
"+-----------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "สวัสดี, ชาวโลก!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "การใช้งาน: %s [ตัวเลือก]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "พิมพ์คำทักทายรูปแบบเป็นมิตร, สามารถปรับแต่งได้ .\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "รายงานบั๊กไปยัง: <%s>\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "รายงานบั๊ก %s ไปที่: %s\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s หน้าเว็บหลัก: <%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s หน้าเว็บหลัก: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "ความช่วยเหลือทั่วไปในการใช้ซอฟต์แวร์ GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"สงวนสิขสิทธิ์ (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"สัญญาอนุญาต GPLv3: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"สัญญาอนุญาต GPLv3: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีอิสระในการปรับเปลี่ยนและการส่งต่อมัน.\n"
"มีการไม่รับประกัน, จากขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "เกิดความผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จักขึ้น"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: ตัวเลือก `%s' กำกวมไม่ชัดเจน\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '--%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '%c%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '--%s' จำเป็นต้องมีอาร์กิวเมนต์\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ไม่สามารถจดจำตัวเลือก `--%s' \n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ไม่สามารถจดจำตัวเลือก '%c%s' ได้\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ตัวเลือกไม่ถูกต้อง -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: ตัวเลือกที่ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '-W %s' กำกวมไม่ชัดเจน\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '-W %s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก '-W %s' จำเป็นต้องมีอาร์กิวเมนต์\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "หน่วยความจำถูกใช้จนหมดแล้ว"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:18-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/hello.c:95
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: fazladan terim: %s\n"
-#: src/hello.c:97
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
-#: src/hello.c:104
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "merhaba, dünya\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:113
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"unicode_start\n"
"ile deneyin.\n"
-#: src/hello.c:122
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Merhaba, dünya!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:140
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:145
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Dost canlısı, özelleştirilebilir bir karşılama iletisi basar.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:151
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:158
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -n, --next-generation yeni nesil karşılama biçemi kullanılır\n"
" -g, --greeting=METİN karşılama iletisi olarak METİN kullanılır\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:169
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Lütfen, yazılım hatalarını <%s>,\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Lütfen, yazılım hatalarını <%s>,\n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
-#: src/hello.c:187
+#: src/hello.c:184
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:186
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Bu bir özgür yazılım olduğundan yasaların izin verdiği ölçüde\n"
"herhangi bir garanti verilmemektedir.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:125
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
-#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' argümansız kullanılır\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
-#: gnulib/lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: tanınmayan seçenek `--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
-#: gnulib/lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:74
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "yazma hatası"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-22 19:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Igor Sachko <kick@tcs.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/getopt.c:693
+#: src/hello.c:98
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: �������� `%s' �������ͦ���\n"
-
-#: src/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: �������� `--%s' �� ������Ѥ �������Ԧ�\n"
-
-#: src/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: �������� `%c%s' �� ������Ѥ �������Ԧ�\n"
-
-#: src/getopt.c:741 src/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: �������� `%s' ������� �������Ԧ�\n"
-
-#: src/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ��צ����� �������� `--%s'\n"
-
-#: src/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ��צ����� �������� `%c%s'\n"
-
-#: src/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ��צ���� �������� -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ��צ���� �������� -- %c\n"
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:833 src/getopt.c:963
+#: src/hello.c:100
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: �������� ������� �������� -- %c\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "��������� `%s --help' ��� ������Φ�ϧ �������æ�.\n"
-#: src/getopt.c:880
+#: src/hello.c:107
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: �������� `-W %s' �������ͦ���\n"
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "���צ�, �צ�\n"
-#: src/getopt.c:898
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: �������� `-W %s' �� ������Ѥ �������Ԧ�\n"
-
-#: src/hello.c:164
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "�������� �������Ԧ�\n"
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| ���צ�, �צ�! |\n"
+"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:165
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "��������� `%s --help' ��� ������Φ�ϧ �������æ�.\n"
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "���צ� �צ�!"
-#. TRANSLATORS: --help output 1
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:177
-msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-msgstr "GNU hello, �������� ��� ����� צ�����.\n"
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "������������: %s [��������]\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:182
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "������������: %s [��������]\n"
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help �������� ������ �� �����\n"
" -v, --version �������� ���Ӧ� �� �����\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:195
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -m, --mail print your mail\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional ��������������� �����æ���� ������ צ�����\n"
" -n, --next-generation ��������������� ����� ������ צ�����\n"
" -m, --mail �������� ���� �����\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
-#. your translation!
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:205
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "��� ������� �צ����� �� <%s>.\n"
-#: src/hello.c:217
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "��� ������� �צ����� �� <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
-"of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-#: src/hello.c:228
+#: src/hello.c:186
#, c-format
-msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-msgstr "%s: ����ͦ�Φ ���������: -m �� -t\n"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: Who are you?\n"
-msgstr "%s: ��� ��?\n"
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:282
+#: src/hello.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-msgstr "%s: ��������� ������ ���� � ����� ������.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:326
-msgid "Nothing happens here."
-msgstr "��� Φ���� �� צ����������."
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:332
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "���צ�, �צ�\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: �������� `%s' �������ͦ���\n"
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: �������� `--%s' �� ������Ѥ �������Ԧ�\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: �������� `%c%s' �� ������Ѥ �������Ԧ�\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: �������� `%s' ������� �������Ԧ�\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ��צ����� �������� `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ��צ����� �������� `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ��צ���� �������� -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: �������� ������� �������� -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: �������� `-W %s' �������ͦ���\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: �������� `-W %s' �� ������Ѥ �������Ԧ�\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: �������� `%s' ������� �������Ԧ�\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
-#: src/hello.c:340
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
msgstr ""
-"+---------------+\n"
-"| ���צ�, �צ�! |\n"
-"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:346
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "���צ� �צ�!"
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
-#: src/hello.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: ���������� ���'��� ���������\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ��צ���� �������� -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "�������� �������Ԧ�\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, �������� ��� ����� צ�����.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: ����ͦ�Φ ���������: -m �� -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: ��� ��?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: ��������� ������ ���� � ����� ������.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "��� Φ���� �� צ����������."
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello-2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:44+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: toán tử bổ sung : %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử chạy câu lệnh `%s --help' để thấy thêm thông tin.\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "chào thế giới\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Chào thế giới!|\n"
"+---------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "Chào thế giới !"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "In ra lời chào thân thiện có khả năng tùy chỉnh.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Thông báo lỗi cho : %s\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Thông báo lỗi %s cho : %s\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn '%s' vẫn mơ hồ\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn '%c%s' không cho phép đối số\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn '--%s' yêu cầu một đối số\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn '--%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn '%c%s'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- '%c'\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn '-W %s' vẫn mơ hồ\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn '-W %s' không cho phép đối số\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn '-W %s' yêu cầu một đối số\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "'"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "cạn bộ nhớ"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 20:23+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: 参数太多: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "尝试‘%s --help’以获得更多信息。\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "世界你好\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"│世界你好!│\n"
"└─────┘\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "世界你好!"
# no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "用法:%s [选项]\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "输出一个友好且自定义的问候词。\n"
# no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
# no-wrap
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "将程序缺陷报告给: %s\n"
# TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
# your translation!
# no-wrap
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "将 %s 缺陷报告给: %s。\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 主页: <%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "使用GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: 选项\"%s\"有歧义\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"--%s\"不要参数\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"%c%s\"不要参数\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"--%s\" 必须带参数。\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 选项无效 -- \"%c\"\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 选项必须带参数 -- \"%c\"\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: 选项\"-W %s\"有歧义\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要参数\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"-W %s\" 必须带参数。\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "写错误"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "‘"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "’"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "虚拟内存已耗尽"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:03+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s:其他運算元:%s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "請嘗試執行「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:107
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "哈囉,大家好\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:116
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"│哈囉,大家好!│\n"
"└──────────────┘\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
msgstr "哈囉,大家好!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]…\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "印出友善的自訂問候。\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:159
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:166
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:177
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "請將錯誤回報給:%s\n"
-#: src/hello.c:182
+#: src/hello.c:180
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "請將 %s 項錯誤回報給:%s\n"
-#: src/hello.c:186
+#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 的首頁:<%s>\n"
-#: src/hello.c:188
+#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s 的首頁:<http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: src/hello.c:191
+#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: src/hello.c:209
+#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"此為自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n"
"在法律所允許的範圍內,不做任何擔保。\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:選項「%s」為模稜兩可的\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「--%s」不允許使用引數\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「%c%s」不允許使用引數\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項「--%s」需要一個引數\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:無法辨識的選項「--%s」\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:無法辨識的選項「%c%s」\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:無效的選項 -- 「%c」\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要一個引數 -- 「%c」\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」為模稜兩可的\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」不允許使用引數\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」需要一個引數\n"
-#: gnulib/lib/closeout.c:112
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "寫入錯誤"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "「"
-#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "」"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體已耗盡"
This website is licensed under AGPL-3.0. Feel free to copy!