Project Info Name.......: gnu-hello
Description: GNU Hello


gnu-hello       
Info
Commit...:86f0c74cc7015b2c2c05c60d9253502db8b99d28
Author...:karl <>
Committer:karl <>
Date.....:Wed Jan 28 23:25:24 2009 +0000
Parents..:e08627156d22d0c03ccc2f918a91fdaec574e228

Message
[project @ 2009-01-28 23:25:24 by karl]
.

Changes
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
line changes: +43/-45
index f88c785..fed33fe
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,32 +1,33 @@
 # Vietnamese Translation for Hello.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
-#
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.3.90\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-09 10:50-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-27 12:52+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 02:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:06+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr "%s: toán tử thêm: %s\n"
+msgstr "%s: toán tử bổ sung : %s\n"
 
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:97
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Thử lệnh « %s --help » để gọi thông tin thêm.\n"
+msgstr "Hãy thử chạy câu lệnh « %s --help » để thấy thêm thông tin.\n"
 
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:104
 #, c-format
 msgid "hello, world\n"
 msgstr "chào thế giới\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "chào thế giới\n"
 #.
 #. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
 #.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "+---------------+\n"
@@ -48,71 +49,68 @@ msgstr ""
 "┃  Chào thế giới !    ┃\n"
 "┗━━━━━━━━━┛\n"
 
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:122
 msgid "Hello, world!"
 msgstr "Chào thế giới !"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 #. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:140
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
 #. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:145
 msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
 msgstr "In ra lời chào thân thiện có khả năng tùy chỉnh.\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
 #. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:151
 msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit\n"
 msgstr ""
-" -h, --help            hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
-" -v --version         hiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
+" -h, --help            hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
+" -v --version         hiển thị thông tin phiên bản, sau đó thoát\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 #. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:158
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 msgstr ""
-" -t --traditional         dùng dạng thức chào mừng _truyền thống_\n"
-" -n --next-generation     dùng dạng thức chào mừng _thế hệ tới_\n"
-" -g, --greeting=ĐOẠN     dùng đoạn này là _lời chào mừng_\n"
+" -t --traditional         dùng định dạng chào mừng truyền thống\n"
+" -n --next-generation     dùng định dạng chào mừng thế hệ tới\n"
+" -g, --greeting=CHUỖI     dùng chuỗi này là lời chào mừng\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:169
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"Thông báo lỗi cho <%s>.\n"
-"Thông báo lỗi dịch cho <vi-VN@googlegroups.com> nhé.\n"
+msgstr "Thông báo lỗi nào cho <%s>.\n"
 
-#: src/hello.c:197
+#: src/hello.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Tác quyền © năm %s Tổ Chực Phần Mềm Tự Do.\n"
-"Giấy Phép: Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL) phiên bản 3+\n"
-"« http://www.gnu.org/licenses/gpl.html ».\n"
-"Đây là phần mềm tự do. KHÔNG CÓ BẢO HÀNH NÀO CẢ,\n"
-"với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
+"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+"Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau\n"
+"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n"
 
 #: gnulib/lib/error.c:125
 msgid "Unknown system error"
@@ -121,7 +119,7 @@ msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
 #: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
 #, c-format
@@ -137,22 +135,22 @@ msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
 #: gnulib/lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn chưa được nhận diện « --%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn chưa được nhận diện « %c%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: tùy chọn bị cấm « --%c »\n"
+msgstr "%s: không cho phép dùng tùy chọn « --%c »\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
 #, c-format
@@ -163,12 +161,12 @@ msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n"
 #: gnulib/lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số « -- %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số « -- %c »\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
 #, c-format
@@ -208,4 +206,4 @@ msgstr " »"
 
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "hết bộ nhớ rồi"
+msgstr "cạn bộ nhớ"

This website is licensed under AGPL-3.0. Feel free to copy!