# German messages for GNU hello.
# Copyright (C) 1998, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998, 2000, 2001, 2002, 2006.
# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996-97.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.93\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-09 10:50-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 17:05+0200\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 02:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 21:18+0100\n"
+"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:95
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zusätzlicher Operand: %s\n"
-#: src/hello.c:102
+#: src/hello.c:97
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:104
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "hallo, Welt\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:113
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"║ Hallo, Welt! ║\n"
"╚══════════════╝\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:122
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo, Welt!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:140
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Syntax: %s [OPTION]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:145
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine freundliche, einstellbare Begrüßung aus.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:151
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:158
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional Traditionelles Willkommensformat verwenden\n"
-" -n, --next-generation Willkommenformat der „Nächsten Generation“ "
-"verwenden\n"
+" -n, --next-generation Willkommenformat der „Nächsten Generation“ verwenden\n"
" -g, --greeting=TEXT TEXT als Willkommensmeldung verwenden\n"
# Add address for the german translation.
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:169
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Für die Verbesserung der deutschen Programm-Meldungen ist die Mailingliste\n"
"<de@li.org> zuständig.\n"
-#: src/hello.c:197
+#: src/hello.c:187
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lizenz: GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Dies ist Freie Software: Sie dürfen sie ändern und weiterverteilen.\n"
+"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit es das Gesetz zulässt.\n"
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
#: gnulib/lib/closeout.c:112
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibfehler"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:266
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "»"
#: gnulib/lib/quotearg.c:267
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "«"
# Oder einfach: "Speicher voll"?
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Arbeitsspeicher voll.\n"
+msgstr "Arbeitsspeicher voll."
#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "Zu viele Parameter\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""