# Estonian translations for GNU hello.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.1.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:40-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-02 20:01+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-26 12:32+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/hello.c:88
+#: src/hello.c:84
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
-#: src/hello.c:89
+#: src/hello.c:85
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'\n"
-#: src/hello.c:96
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "tere k�ik\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"+-----------+\n"
-"| Tere k�ik |\n"
-"+-----------+\n"
-
-#: src/hello.c:114
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Tere k�ik!"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. TRANSLATORS: --help output 1
#. no-wrap
-#: src/hello.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Kasuta: %s [V�TI]\n"
+#: src/hello.c:99
+msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+msgstr "GNU hello, programm, mis tr�kib tervitusi.\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. TRANSLATORS: --help output 2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:154
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr ""
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kasuta: %s [V�TI]...\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:160
+#: src/hello.c:110
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help esita see abiinfo ja l�peta t��\n"
" -v, --version esita versiooniinfo ja l�peta t��\n"
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:167
-#, fuzzy
+#: src/hello.c:117
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
msgstr ""
" -t, --traditional kasuta traditsionaalset tervituse vormi\n"
" -n, --next-generation kasuta j�rgmise p�lvkonna tervituse vormi\n"
-" -m, --mail tr�ki kasutaja post\n"
+" -g, --greeting=TEKST m��ra tervitustekst\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:178
+#: src/hello.c:128
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Palun teatage vigadest aadressile <%s>.\n"
-#: src/hello.c:196
+#: src/hello.c:138
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Autori�igus (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Litsents: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"See on vaba tarkvara. Garantii puudub vastavalt seadustega m��ratud piiridele.\n"
+
+#: src/hello.c:149
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "tere k�ik\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-----------+\n"
+"| Tere k�ik |\n"
+"+-----------+\n"
+
+#: src/hello.c:165
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Tere k�ik!"
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu s�steemi viga"
#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
#, c-format
#: gnulib/lib/closeout.c:74
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "viga kirjutamisel"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:245
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
#: gnulib/lib/quotearg.c:246
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:37
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: M�lu on otsas\n"
-
-#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "GNU hello, programm, mis tr�kib tervitusi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autori�igus (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Garantii puudub; ka m��giks v�i mingil eesm�rgil kasutamiseks.\n"
-#~ "Te v�ite levitada GNU %s koopiaid vastavalt GNU �ldise avaliku\n"
-#~ "litsentsi tingimustele. Lisainfot saate failist nimega COPYING.\n"
-
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: Mitte�hilduvad v�tmed: -m ja -t\n"
-
-#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: Kes te olete?\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Ei leia teie postkasti.\n"
-
-#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "Siin ei toimu midagi."
+msgstr "m�lu on otsas"