# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998, 2000, 2001, 2002, 2006.
# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996-97.
-# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2009.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.3.91\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
#: src/hello.c:102
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: src/hello.c:109
#, c-format
#: src/hello.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Syntax: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
-" -v, --version Programmversion anzeigen\n"
+" -h, --help Diese Hilfe anzeigen und Programm beenden\n"
+" -v, --version Programmversion anzeigen und Programm beenden\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
-" -t, --traditional Traditionelles Willkommensformat verwenden\n"
-" -n, --next-generation Willkommenformat der „Nächsten Generation“ "
-"verwenden\n"
-" -g, --greeting=TEXT TEXT als Willkommensmeldung verwenden\n"
+" -t, --traditional Traditionelles Begrüßungsformat verwenden\n"
+" -n, --next-generation Begrüßungsformat der „Nächsten Generation“ verwenden\n"
+" -g, --greeting=TEXT TEXT als Begrüßungsmeldung verwenden\n"
# Add address for the german translation.
# 2000-03-13 05:50:49 CET -ke-
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: src/hello.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"Fehler bitte an <%s> melden.\n"
-"Für die Verbesserung der deutschen Programm-Meldungen ist die Mailingliste\n"
-"<de@li.org> zuständig.\n"
+"Melden Sie Fehler an: %s\n"
+"Melden Sie Übersetzungsfehler an: <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
# Add address for the german translation.
# 2000-03-13 05:50:49 CET -ke-
#: src/hello.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"Fehler bitte an <%s> melden.\n"
-"Für die Verbesserung der deutschen Programm-Meldungen ist die Mailingliste\n"
-"<de@li.org> zuständig.\n"
+"Melden Sie Fehler in %s an: %s\n"
+"Melden Sie Übersetzungsfehler an: <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"
#: src/hello.c:188
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Homepage: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: src/hello.c:191
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Hilfe zum Benutzen von GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/hello.c:209
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Lizenz: GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Lizenz: GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Dies ist Freie Software: Sie dürfen sie ändern und weiterverteilen.\n"
"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit es das Gesetz zulässt.\n"
#: gnulib/lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Unbekannt Systemfehler"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler"
#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt keinen Parameter\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt keinen Parameter\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« verlangt einen Parameter\n"
+msgstr "%s: Option »%s« verlangt ein Argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«\n"
+msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: Nicht erkannte Option »%c%s«\n"
+msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
+msgstr "%s: Unerlaubte Option -- »%c«\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
#: gnulib/lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: Option verlangt einen Parameter -- %c\n"
+msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- »%c«\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« verlangt einen Parameter\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« verlangt ein Argument\n"
#: gnulib/lib/closeout.c:112
msgid "write error"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "Arbeitsspeicher voll."
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Zu viele Parameter\n"
-
-#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "Dies ist »GNU Hello«, DAS Willkommen-sag-Programm.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
-#~ "of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Das Programm GNU %s ist freie Software; die genauen Nutzungsbedingungen\n"
-#~ "sind der Datei »COPYING« in den Quellen zu entnehmen.\n"
-#~ "Es wird keinerlei Gewährleistung übernommen; auch nicht für gewerbliche\n"
-#~ "Nutzbarkeit oder Tauglichkeit zu einem anderen Zweck.\n"
-
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: Ungültige Kombination der Optionen: »-m« und »-t«\n"
-
-#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: Wer bist du?\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Spool-Datei mit der E-Mail ist nicht zu finden.\n"
-
-#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "Hier ist nichts los."
# Greek messages for GNU hello.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>, 1999.
+# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 1.3.21\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-19 06:34+01:00\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
-"Language-Team: Greek <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 11:49+0100\n"
+"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: επιπλέον τελεστής: %s\n"
#: src/hello.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "��������� `%s --help' ��� ������������ �����������\n"
+msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
#: src/hello.c:109
#, c-format
msgid "hello, world\n"
-msgstr "���� ���, �����\n"
+msgstr "γειά σου, κόσμε\n"
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
"| Hello, world! |\n"
"+---------------+\n"
msgstr ""
+"+------------------+\n"
+"| Γεια σου, κόσμε! |\n"
+"+------------------+\n"
#: src/hello.c:128
msgid "Hello, world!"
-msgstr "���� ���, �����!"
+msgstr "Γεια σου, κόσμε!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/hello.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
#: src/hello.c:155
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτύπωσε ένα φιλικό, προσαρμόσιμο χαιρετισμό.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
+" -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και τερματισμός\n"
+" -v, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και τερματισμός\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
+" -t, --traditional χρήση παραδοσιακής μορφής χαιρετισμού\n"
+" -n, --next-generation χρήση μορφής χαιρετισμού επόμενης γενεάς\n"
+" -g, --greeting=TEXT χρήση κειμένου TEXT ως μήνυμα χαιρετισμού\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#: src/hello.c:179
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά σφαλμάτων στο: %s\n"
#: src/hello.c:182
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά %s σφαλμάτων στο: %s\n"
#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ιστοσελίδα: <%s>\n"
#: src/hello.c:188
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ιστοσελίδα: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: src/hello.c:191
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Γενική βοήθεια για να χρησιμοποιήσετε το λογισμικό GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/hello.c:209
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Άδεια χρήσης GPLv3+: GNU GPL έκδοση 3 ή μεταγενέστερη <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό: Είστε ελεύθεροι να το αλλάξετε και να το αναδιανέμετε.\n"
+"Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ στην έκταση που επιτρέπεται από το νόμο.\n"
#: gnulib/lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: � ������� `%s' ����� �����������\n"
+msgstr "%s: η επιλογή '%s' είναι διφορούμενη\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: � ������� `--%s' ��� ������� ��������\n"
+msgstr "%s: η επιλογή '--%s' δεν δέχεται ορίσματα\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: � ������� `%c%s' ��� ������� ��������\n"
+msgstr "%s: η επιλογή '%c%s' δεν δέχεται ορίσματα\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: � ������� `%s' ������� ������\n"
+msgstr "%s: η επιλογή '--%s' απαιτεί όρισμα\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: �� ������������ ������� `--%s'\n"
+msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή '--%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: �� ������������ ������� `%c%s'\n"
+msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή '%c%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: �� ������ ������� -- %c\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- '%c'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
#: gnulib/lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: � ������� ������� ��� ������ -- %c\n"
+msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- '%c'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: � ������� `-W %s' ����� �����������\n"
+msgstr "%s: η επιλογή '-W %s' είναι δοφορούμενη\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: � ������� `-W %s' ��� ������� ��������\n"
+msgstr "%s: η επιλογή '-W %s' δεν δέχεται ορίσματα\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: � ������� `%s' ������� ������\n"
+msgstr "%s: η επιλογή '-W %s' απαιτεί όρισμα\n"
#: gnulib/lib/closeout.c:112
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα εγγραφής"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:271
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "«"
#: gnulib/lib/quotearg.c:272
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "»"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: � ������ ����� �����������\n"
+msgstr "η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: �� ������ ������� -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "���� ����� ��������\n"
+#~ msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα\n"
-# Please check "��� ������� �������?..."; msgmerge compleain about an invalid
+# Please check "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση?..."; msgmerge compleain about an invalid
# multibyte sequence.
# 2001-03-19 06:33:58 CET -ke-
#
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "��� ������� �������? ���� ����� ��� ��������I������ � �������������\n"
-#~ "��� ������ ������������ �����. �������� �� ������������� ���������\n"
-#~ "��� GNU ������������ %s ���� ��� �� GNU ������ ������� �����.\n"
+#~ "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση? ούτε ακόμη για ΛΕΙΤΟΥΡΓIΚΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ\n"
+#~ "ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Μπορείτε να αναδιανείμετε αντίγραφα\n"
+#~ "του GNU προγράμματος %s κάτω από τη GNU Γενική Δημόσια Άδεια.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: �� �������� �������: -m ��� -t \n"
+#~ msgstr "%s: μη συμβατές σημαίες: -m και -t \n"
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: ����� �����\n"
+#~ msgstr "%s: Ποιός είστε\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: ������� �� ��� �� ������ ��� ������������� ���.\n"
+#~ msgstr "%s: αδυνατώ να βρω το αρχείο της αλληλογραφίας σας.\n"
#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "��� ��������� ������ ���."
+#~ msgstr "Δεν συμβαίνει τίποτα εδώ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "���� ����� �� GNU Hello, �� ��������� ��������� �����������.\n"
-#~ "�����: %s [�������]\n"
-#~ " -h, --help �������� ����� ��� �������� ��� ������\n"
-#~ " -v, --version �������� ����������� ������� ��� ������\n"
-#~ " -t, --traditional ����� ��� ������������ ������ �����������\n"
-#~ " -m, --mail �������� ��� �������������\n"
+#~ "Αυτό είναι το GNU Hello, το πρόγραμμα εμφάνισης χαιρετισμού.\n"
+#~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]\n"
+#~ " -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " -v, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ " -t, --traditional χρήση της παραδοσιακής μορφής χαιρετισμού\n"
+#~ " -m, --mail εμφάνιση της αλληλογραφίας\n"
#~ "\n"
-#~ "��������� �������� ��� bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n"
+#~ "Αναφερατε σφάλματα στο bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n"
-# Dutch translations for hello.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translations for GNU hello.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hello package.
#
-# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2010, 2011.
# Ivo Timmermans <ivo@debian.org>, 2000, 2002.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2010.
+# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello-2.4.90\n"
+"Project-Id-Version: hello-2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-05 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
+msgstr "Webpagina van '%s': <%s>\n"
#: src/hello.c:188
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Webpagina van %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Webpagina van '%s': <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: src/hello.c:191
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/hello.c:209
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
#, c-format
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
#: gnulib/lib/closeout.c:112
msgid "write error"