Project Info Name.......: gnu-hello
Description: GNU Hello


gnu-hello       
Info
Commit...:f34b2ba9af571bf5f517d6556863be21fa3237ad
Author...:karl <>
Committer:karl <>
Date.....:Sun Mar 9 22:20:48 2008 +0000
Parents..:0ef573470fe7972d137368e806902bf243c507d8

Message
[project @ 2008-03-09 22:20:48 by karl]
.

Changes
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
line changes: +58/-50
index aa4cc16..d036198
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,34 +1,35 @@
 # Swedish messages for hello.
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
 # Thomas Olsson <CID95THO@lustudat.student.lu.se>, 1997.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 1.3.37\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 10:13-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-01 22:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:54+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/hello.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: extra operand: %s\n"
 
 #: src/hello.c:97
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "F�rs�k med \"%s --help\" f�r mer information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
 #: src/hello.c:104
 #, c-format
 msgid "hello, world\n"
-msgstr "hej, v�rlden\n"
+msgstr "hej, världen\n"
 
 #. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
 #. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it.  If done so add the
@@ -43,26 +44,28 @@ msgid ""
 "| Hello, world! |\n"
 "+---------------+\n"
 msgstr ""
-"+---------------+\n"
-"| Hej, v�rlden! |\n"
-"+---------------+\n"
+"┌───────────────┐\n"
+"│ Hej, världen! │\n"
+"└───────────────┘\n"
+"\n"
+"[Obs: Använd en lokal med UTF-8 för bästa visningsresultat.]\n"
 
 #: src/hello.c:122
 msgid "Hello, world!"
-msgstr "Hej, v�rlden!"
+msgstr "Hej, världen!"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Anv�ndning: %s [FLAGGA]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:145
 msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv en vänlig, anpassningsbar hälsning.\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
 #. no-wrap
@@ -71,21 +74,20 @@ msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help          visa denna hj�lptext och avsluta\n"
+"  -h, --help          visa denna hjälptext och avsluta\n"
 "  -v, --version       visa versionsinformation och avsluta\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 #. no-wrap
 #: src/hello.c:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
 "  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
 "  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 msgstr ""
-"  -t, --traditional       anv�nd traditionellt h�lsningsformat\n"
-"  -n, --next-generation   anv�nd n�sta generations h�lsningsformat\n"
-"  -m, --mail              skriv ut din e-post\n"
+"  -t, --traditional       använd traditionellt hälsningsformat\n"
+"  -n, --next-generation   använd nästa generations hälsningsformat\n"
+"  -g, --greeting=TEXT     använd TEXT som hälsningsmeddelande\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
@@ -97,26 +99,35 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <%s>.\n"
-"Skicka anm�rkningar p� �vers�ttningen till <sv@li.org>.\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
 
 #: src/hello.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"\n"
+"(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
+"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
+"originaltexten.)\n"
+"\n"
+"Det här är fri programvara. Du kan fritt modifiera det och\n"
+"vidaredistribuera det. Det finns INGEN GARANTI, i den omfattning som\n"
+"medges av gällande lag.\n"
 
 #: gnulib/lib/error.c:126
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt systemfel"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" �r tvetydig\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
 #, c-format
@@ -132,22 +143,22 @@ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 #: gnulib/lib/getopt.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" beh�ver ett argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: flaggan \"--%s\" �r ok�nd\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" är okänd\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" �r ok�nd\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" är okänd\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otill�ten flagga -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
 #, c-format
@@ -158,12 +169,12 @@ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaggan beh�ver ett argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" �r tvetydig\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
 #, c-format
@@ -172,7 +183,7 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
 #: gnulib/lib/closeout.c:74
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "skrivfel"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -195,46 +206,43 @@ msgstr ""
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "”"
 
 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "”"
 
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Virtuellt minne slut\n"
+msgstr "minne slut"
 
 #~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "F�r m�nga argument\n"
+#~ msgstr "För många argument\n"
 
 #~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "GNU hello, PROGRAMMET f�r h�lsningsutskrifter.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, PROGRAMMET för hälsningsutskrifter.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright � %s Free Software Fondation, Inc.\n"
-#~ "Det finns INGEN SOM HELST garanti; inte ens f�r S�LJBARHET eller "
-#~ "L�MPLIGHET\n"
-#~ "F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Du f�r lov att distribuera kopior av GNU %s\n"
+#~ "Copyright © %s Free Software Fondation, Inc.\n"
+#~ "Det finns INGEN SOM HELST garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET\n"
+#~ "FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Du får lov att distribuera kopior av GNU %s\n"
 #~ "enligt villkoren i GNU General Public License.\n"
-#~ "F�r mer information om g�llande regler, se filen COPYING.\n"
+#~ "För mer information om gällande regler, se filen COPYING.\n"
 
 #~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
 #~ msgstr "%s: Inkompatibla flaggor: -m och -t\n"
 
 #~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: Vem �r du?\n"
+#~ msgstr "%s: Vem är du?\n"
 
 #~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte hitta din brevl�defil.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan inte hitta din brevlådefil.\n"
 
 #~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "H�r h�nder inget."
+#~ msgstr "Här händer inget."

This website is licensed under AGPL-3.0. Feel free to copy!