# hello sk.po
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2008.
# Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 2000, 2001.
# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 02:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-11 10:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/hello.c:95
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: operand navyše: %s\n"
#: src/hello.c:97
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Sk�ste `%s --help' pre viac inform�ci�.\n"
+msgstr "Skúste `%s --help' pre viac informácií.\n"
#: src/hello.c:104
#, c-format
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/hello.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pou�itie: %s [VO�BA]\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
#: src/hello.c:145
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vytlačiť priateľský, nastaviteľný pozdrav.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" -h, --help zobrazi� t�to pomoc a skon�i�\n"
-" -v, --version zobrazi� inform�cie o verzii a skon�i�\n"
+" -h, --help zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
+" -v, --version zobraziť informácie o verzii a skončiť\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:158
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
-" -t, --traditional pou�i� tradi�n� form�t pozdravu\n"
-" -n, --next-generation pou�i� form�t pozdravu �al�ej gener�cie\n"
-" -m, --mail vyp�s� va�u po�tu\n"
+" -t, --traditional použiť tradičný formát pozdravu\n"
+" -n, --next-generation použiť formát pozdravu ďalšej generácie\n"
+" -g, --greeting=TEXT použiť TEXT ako správu pozdravu\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Spr�vy o chyb�ch zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n"
-"Koment�re k slovensk�mu prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
-"sk>.\n"
+"Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
#: src/hello.c:187
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a ďalej šíriť.\n"
+"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Neznáma systémová chyba"
#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: vo�ba `%s' je nejasn�\n"
+msgstr "%s: voľba `%s' je nejasná\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: vo�ba `--%s' nepovo�uje argument\n"
+msgstr "%s: voľba `--%s' nepovoľuje argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: vo�ba `%c%s' nepovo�uje argument\n"
+msgstr "%s: voľba `%c%s' nepovoľuje argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
#: gnulib/lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: vo�ba `%s' vy�aduje argument\n"
+msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nezn�ma vo�ba `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nezn�ma vo�ba `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepovolen� vo�ba -- %c\n"
+msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neplatn� vo�ba -- %c\n"
+msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
#: gnulib/lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: vo�ba vy�aduje argument -- %c\n"
+msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- %c\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: vo�ba `-W %s' je nejasn�\n"
+msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejasná\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: vo�ba `-W %s' nepovo�uje argument\n"
+msgstr "%s: voľba `-W %s' nepovoľuje argument\n"
#: gnulib/lib/closeout.c:112
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba zápisu"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:266
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "„"
#: gnulib/lib/quotearg.c:267
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "“"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Bola vy�erpan� virtu�lna pam�\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Pr�li� ve�a argumentov\n"
-
-#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "GNU hello, TEN program vypisuj�ci pozdrav.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorsk� pr�va (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Neexistuje �IADNA z�ruka; dokonca ani z�ruka PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
-#~ "PRE KONKR�TNE ��ELY. M��ete distribuova� k�pie GNU %s pod�a podmienok\n"
-#~ "uveden�ch v GNU General Public License - GNU V�eobecn� verejn� licencia.\n"
-#~ "Pre viac inform�ci� o t�chto podmienkach, pozrite s�bor nazvan� "
-#~ "COPYING. \n"
-
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: Nekompatibiln� pr�znaky: -m a -t\n"
-
-#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: Kto ste?\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Nemo�no n�js� V� s�bor s po�tou.\n"
-
-#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "Ni� sa tu nedeje."
+msgstr "vyčerpaná pamäť"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.3.90\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 02:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-12 23:18+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:59+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"สงวนสิขสิทธิ์ (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"สัญญาอนุญาต GPLv3: GNU GPL เวอร์ชั่น 3 หรือใหม่กว่า <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีอิสระในการคิดค่าใช้จ่ายและการส่งต่อ.\n"
+"สัญญาอนุญาต GPLv3: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีอิสระในการปรับเปลี่ยนและการส่งต่อ.\n"
"มีการไม่รับประกัน, จากขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย.\n"
#: gnulib/lib/error.c:125
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.3.90\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 02:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-04 19:25+0800\n"
-"Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:51+0800\n"
+"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:158
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
-" -t,--traditional 使用传统的问候格式\n"
-" -n,--next-generation 使用下一代问候格式\n"
+" -t, --traditional 使用传统的问候格式\n"
+" -n, --next-generation 使用新型的问候格式\n"
" -g, --greeting=TEXT 使用 TEXT 作为问候语\n"
# TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""