# Polish translations for the GNU hello messages
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 1999-2001, 2003, 2004, 2006-2008.
-# corrections: Pawe� Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 1999-2001, 2003, 2004, 2006-2008, 2010.
+# corrections: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
# typos corrections in 2.1.1: PLD 2003
-#
+# my „smart" mutt needs this line
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.4.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 11:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-04 15:00+0100\n"
-"Last-Translator: Rafa� Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-01 14:10+0100\n"
+"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/hello.c:100
#: src/hello.c:102
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "U�yj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
+msgstr "Użyj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
# Ima to smisel prevajati? :-)
#: src/hello.c:109
#, c-format
msgid "hello, world\n"
-msgstr "witaj �wiecie\n"
+msgstr "witaj świecie\n"
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
"+---------------+\n"
msgstr ""
"+----------------+\n"
-"| Witaj �wiecie! |\n"
+"| Witaj świecie! |\n"
"+----------------+\n"
#: src/hello.c:128
msgid "Hello, world!"
-msgstr "Witaj �wiecie!"
+msgstr "Witaj świecie!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/hello.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" -h, --help wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
-" -v, --version wy�wietlenie numeru wersji i zako�czenie\n"
+" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" -v, --version wyświetlenie numeru wersji i zakończenie\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
" -t, --traditional tradycyjny format przywitania\n"
-" -n, --next-generation u�ycie formatu powitania nowej generacji\n"
-" -g, --greeting=TEKST u�ycie TEKSTU jako powitania\n"
+" -n, --next-generation użycie formatu powitania nowej generacji\n"
+" -g, --greeting=TEKST użycie TEKSTU jako powitania\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: src/hello.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Raporty o b��dach prosz� wysy�a� do %s .\n"
+msgstr ""
+"O błędach programu poinformuj %s\n"
+"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n"
#: src/hello.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Raporty o b��dach prosz� wysy�a� do %s .\n"
+msgstr "O błędach programu %s informuj %s\n"
#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Strona domowa %s: %s\n"
#: src/hello.c:188
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
#: src/hello.c:191
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
#: src/hello.c:209
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo p�niejsza <http://gnu.org/licenses/"
-"gpl.html>\n"
-"To jest wolne oprogramowanie. Autorzy nie daj� �ADNYCH gwarancji w "
-"granicach\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To jest wolne oprogramowanie. Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji w granicach\n"
"dozwolonych prawem.\n"
#: gnulib/lib/error.c:153
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nieznany b��d systemu"
+msgstr "Nieznany błąd systemu"
#: gnulib/lib/getopt.c:529 gnulib/lib/getopt.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:578 gnulib/lib/getopt.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:591 gnulib/lib/getopt.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:639 gnulib/lib/getopt.c:658 gnulib/lib/getopt.c:961
#: gnulib/lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja`%s' wymaga argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:696 gnulib/lib/getopt.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:707 gnulib/lib/getopt.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja ~%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
+msgstr "%s: nielegalna opcja -- '%c'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:812 gnulib/lib/getopt.c:829 gnulib/lib/getopt.c:1032
#: gnulib/lib/getopt.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:922 gnulib/lib/getopt.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"
#: gnulib/lib/closeout.c:112
msgid "write error"
-msgstr "b��d zapisu"
+msgstr "błąd zapisu"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:272
msgid "`"
-msgstr "\""
+msgstr "„"
#: gnulib/lib/quotearg.c:273
msgid "'"
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr "pami�� wyczerpana"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
+msgstr "pamięć wyczerpana"
# hello sk.po
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2008.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2008, 2010.
# Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 2000, 2001.
# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.3.91\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.4.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 11:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-01 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: src/hello.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
-"sk>.\n"
+"Chyby hláste na: %s (po anglicky)\n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na: sk-i18n@lists.linux.sk\n"
#: src/hello.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
-"sk>.\n"
+msgstr "Chyby v %s hláste na: %s (po anglicky)\n"
#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
#: src/hello.c:188
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: src/hello.c:191
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Všeobecný návod na používanie softvéru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/hello.c:209
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a ďalej šíriť.\n"
"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
msgstr "Neznáma systémová chyba"
#: gnulib/lib/getopt.c:529 gnulib/lib/getopt.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: voľba `%s' je nejasná\n"
+msgstr "%s: voľba '%s' je nejasná\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:578 gnulib/lib/getopt.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: voľba `--%s' nepovoľuje argument\n"
+msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:591 gnulib/lib/getopt.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: voľba `%c%s' nepovoľuje argument\n"
+msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:639 gnulib/lib/getopt.c:658 gnulib/lib/getopt.c:961
#: gnulib/lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje argument\n"
+msgstr "%s: voľba '%s' vyžaduje argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:696 gnulib/lib/getopt.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:707 gnulib/lib/getopt.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
+msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:812 gnulib/lib/getopt.c:829 gnulib/lib/getopt.c:1032
#: gnulib/lib/getopt.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- %c\n"
+msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- '%c'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejasná\n"
+msgstr "%s: voľba '-W %s' je nejasná\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:922 gnulib/lib/getopt.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: voľba `-W %s' nepovoľuje argument\n"
+msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje argument\n"
#: gnulib/lib/closeout.c:112
msgid "write error"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "vyčerpaná pamäť"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
# Translation hello messages to Thai.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2007.
+# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.3.91\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.4.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 11:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:59+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-01 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <translation-team-th@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. no-wrap
#: src/hello.c:155
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "พิมพ์คำทักทายที่เป็นมิตร, แบบเลือกได้ .\n"
+msgstr "พิมพ์คำทักทายรูปแบบเป็นมิตร, สามารถปรับแต่งได้ .\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
msgstr "รายงานบั๊กไปที่ <%s>.\n"
#: src/hello.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "รายงานบั๊กไปที่ <%s>.\n"
+msgstr "รายงานบั๊ก %s ไปที่: %s\n"
#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s หน้าเว็บหลัก: <%s>\n"
#: src/hello.c:188
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s หน้าเว็บหลัก: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: src/hello.c:191
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ความช่วยเหลือทั่วไปในการใช้ซอฟต์แวร์ GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/hello.c:209
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"สงวนสิขสิทธิ์ (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"สัญญาอนุญาต GPLv3: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีอิสระในการปรับเปลี่ยนและการส่งต่อ.\n"
+"สัญญาอนุญาต GPLv3: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีอิสระในการปรับเปลี่ยนและการส่งต่อมัน.\n"
"มีการไม่รับประกัน, จากขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย.\n"
#: gnulib/lib/error.c:153
#: gnulib/lib/getopt.c:639 gnulib/lib/getopt.c:658 gnulib/lib/getopt.c:961
#: gnulib/lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ตัวเลือก `%s' ต้องการอาร์กิวเมนต์\n"
+msgstr "%s: ตัวเลือก `%s' จำเป็นต้องมีอาร์กิวเมนต์\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:696 gnulib/lib/getopt.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: ไม่สามารถจดจำตัวเลือก `--%s' ได้\n"
+msgstr "%s: ไม่สามารถจดจำตัวเลือก `--%s' \n"
#: gnulib/lib/getopt.c:707 gnulib/lib/getopt.c:710
#, fuzzy, c-format