# GNU hello program .po translation file for hr_HR locale
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
# ... whishes to thank everybody who helped in good faith -- TM
-#
-# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-30 11:59+MET/DST (UTC+2)\n"
-"Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: src/hello.c:98
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: operand viška: %s\n"
#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poku�aj `%s --help' za vi�e informacija.\n"
+msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n"
#: src/hello.c:107
#, c-format
"| Hello, world! |\n"
"+---------------+\n"
msgstr ""
-"+-------------------+\n"
-"| Pozdrav, svijete! |\n"
-"+-------------------+\n"
+"╔═══════════════════╗\n"
+"║ Pozdrav, svijete! ║\n"
+"╚═══════════════════╝\n"
+"\n"
+"[Napomena: Za najbolje rezultate koristite lokal koji podržava UTF-8.]\n"
#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/hello.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Kori�tenje: %s [OPCIJA]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
#: src/hello.c:153
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ispiši prijateljski, prilagodljiv pozdrav.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" -h, --help prika�i ovu pomo� i zavr�i s radom.\n"
-" -v, --version prika�i informaciju o verziji programa i zavr�i.\n"
+" -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+" -v, --version prikaži informacije o inačici i izađi\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:166
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
-" -t, --traditional koristi tradicionalni pozdravni format\n"
-" -n, --next-generation koristi pozdravni format slijede�e generacije\n"
-" -m, --mail pogledaj svoj e-mail\n"
+" -t, --traditional koristi tradicionalni pozdravni oblik\n"
+" -n, --next-generation koristi pozdravni oblik sljedeće generacije\n"
+" -g, --greeting=TEKST koristi TEKST kao pozdravnu poruku\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: src/hello.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Prijavi pogre�ke i bugove na adresu <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Prijavite greške na %s\n"
+"Prijavite greške prijevoda na <lokalizacija@linux.hr>\n"
#: src/hello.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Prijavi pogre�ke i bugove na adresu <%s>.\n"
+msgstr "Prijavite greške %s na %s\n"
#: src/hello.c:184
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s početna stranica: <%s>\n"
#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s početna stranica: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
+"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška sustava"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcija `%s' nije jednozna�na\n"
+msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva neophodan argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: pogre�na opcija -- %c\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednozna�na\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva neophodan argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"
#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "greška pisanja"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "„"
#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "”"
#: lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Iscrpljena virtualna memorija\n"
+msgstr "memorija iscrpljena"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA; �ak niti za njegovu korisnost niti\n"
-#~ "pogodnost za pojedine namjene. Mo�ete redistribuirati kopije programa\n"
-#~ "pod uvjetima GNU Op�e Javne Licence.\n"
-#~ "Za vi�e informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteku COPYING\n"
+#~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA; ak niti za njegovu korisnost niti\n"
+#~ "pogodnost za pojedine namjene. Moete redistribuirati kopije programa\n"
+#~ "pod uvjetima GNU Ope Javne Licence.\n"
+#~ "Za vie informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteku COPYING\n"
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
#~ msgstr "%s: Nekompatibilne zastavice: -m i -t\n"
#~ msgstr "%s: Tko si ti?\n"
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu prona�i tvoj po�tanski sandu�i� (mailbox).\n"
+#~ msgstr "%s: Ne mogu pronai tvoj potanski sandui (mailbox).\n"
#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "Ni�ta se ne doga�a."
+#~ msgstr "Nita se ne dogaa."
# Polish translations for the GNU hello messages
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 1999-2001, 2003, 2004, 2006-2008, 2010-2011. „
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 1999-2001, 2003, 2004, 2006-2008, 2010-2012.
# corrections: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
# typos corrections in 2.1.1: PLD 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 2.6.90\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-23 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza <http://gnu.org/licenses/"
-"gpl.html>\n"
-"To jest wolne oprogramowanie. Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji w "
-"granicach\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To jest wolne oprogramowanie. Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji w granicach\n"
"dozwolonych prawem.\n"
#: lib/error.c:188
msgstr "Nieznany błąd systemu"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
-msgstr "\""
+msgstr "”"
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
#: lib/xalloc-die.c:34
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello-2.7\n"
+"Project-Id-Version: hello-2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/hello.c:98
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Ауторска права (C) %s Задужбина слободног софтвера, Инк.\n"
-"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
msgstr "Непозната системска грешка"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
+msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello-2.7\n"
+"Project-Id-Version: hello-2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:44+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 07:14+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/hello.c:126
msgid "Hello, world!"
-msgstr "Chào thế giới !"
+msgstr "Chào thế giới!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
-" -v --version hiển thị thông tin phiên bản, sau đó thoát\n"
+" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+" -v --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:189
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Nơi lưu trợ giúp chung cho các phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/hello.c:207
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
-"Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau\n"
+"Giấy phép GPLv3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay mới hơn\n"
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: tùy chọn '%s' vẫn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn '%s' chưa rõ ràng; khả năng là:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
-# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.7\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 20:23+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 12:43+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr "未知的系统错误"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: 选项\"%s\"有歧义\n"
+msgstr "%s: 选项\"%s\"有歧义;可能是:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.7\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:03+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-02 23:03+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
msgstr "不明的系統錯誤"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s:選項「%s」為模稜兩可的\n"
+msgstr "%s:選項「%s」為模稜兩可;可能是:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
This website is licensed under AGPL-3.0. Feel free to copy!