Project Info Name.......: gnu-hello
Description: GNU Hello


gnu-hello       
Info
Commit...:962f18c855482db0a751a72e5efe7f3cea230938
Author...:karl <>
Committer:karl <>
Date.....:Wed Oct 31 17:22:29 2007 +0000
Parents..:3dfd1bf841e05f14be788d517b4ed26c231e6b83

Message
[project @ 2007-10-31 17:22:29 by karl]
ro (Romansh) translation

Changes
diff --git a/NEWS b/NEWS
line changes: +1/-1
index 8de95c5..0652369
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -9,7 +9,7 @@ See the manual for detailed information.
   notice and this notice are preserved.
 
 * Distribution:
-  . New (old) translation for ms (Malay).
+  . New (old) translations: ms (Malay), ro (Romansh).
   . Include en@quot and en@boldquot support.
   . Other translation updates.
 

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
line changes: +1/-0
index a57e3fc..7c84722
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -40,6 +40,7 @@ nn
 pl
 pt
 pt_BR
+rm
 ro
 ru
 sk

diff --git a/po/rm.po b/po/rm.po
line changes: +193/-0
index 0000000..867a702
--- /dev/null
+++ b/po/rm.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# translation of hello-2.1.1.po to Rumantsch (Rhaeto-Romance)
+# Romansh messages for GNU hello.
+# This is the first PO translation of the GNU-Rumantsch project !
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+# Rhaeto-Romance translation team <gnu-rm@guiglelmtux.ch>, 2003.
+# Florian Verdet _goto <fvgoto@linuxbourg.ch>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-22 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-13 23:38+0100\n"
+"Last-Translator: Florian Verdet _goto <fvgoto@linuxbourg.ch>\n"
+"Language-Team: Rhaeto-Romance <gnu-rumantsch@guglielmtux.ch>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: src/getopt.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opziun `%s' ha duos sens\n"
+
+#: src/getopt.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opziun `--%s' nu permetta ingün argumaint\n"
+
+#: src/getopt.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opziun `%c%s' nu permetta ingün argumaint\n"
+
+#: src/getopt.c:741 src/getopt.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opziun `%s' ha dabsögn d'ün argumaint\n"
+
+#: src/getopt.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opziun `--%s' incuntschainta\n"
+
+#: src/getopt.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opziun `%c%s' incuntschainta\n"
+
+#: src/getopt.c:800
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opziun -- %c illegala\n"
+
+#: src/getopt.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opziun -- %c na valabla\n"
+
+#: src/getopt.c:833 src/getopt.c:963
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opziun -- %c dovra ün argumaint\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opziun `-W %s' ha plüs sens\n"
+
+#: src/getopt.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opziun `-W %s' nu permetta ingün argumaint\n"
+
+#: src/hello.c:164
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr "Massa blers argumaints\n"
+
+#: src/hello.c:165
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prouva `%s --help' per daplü infuormaziuns\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy
+msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+msgstr "GNU hello, IL program chi squitscha salüds.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:182
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Adöver: %s [OPZIUN]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -v, --version       display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"  -h, --help          muossa quist agüd e schmetta\n"
+"  -v, --version       muossa infuormaziuns da versiun e schmetta\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
+"  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
+"  -m, --mail              print your mail\n"
+msgstr ""
+"  -t, --traditional       dovra format da salüd tradiziunal\n"
+"  -n, --next-generation   dovra format da salüd da la prossma generaziun\n"
+"  -m, --mail              squitscha teis mails\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
+#. your translation!
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Fa a savair pideras a <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+"PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
+"of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"I nu da INGÜNA garanzia; neir na per MARCHADANTIBILITÀ o per l'OPPORTUNITÀ\n"
+"PER ÜN BéT PARTICULAR.  Tü poust distribuir copchas da GNU %s suot las noziuns\n"
+"da la GNU General Public License.\n"
+"Per daplü infuormaziuns sur da quistas chausas, guarda la datei COPYING.\n"
+
+#: src/hello.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+msgstr "%s: Segns incompatibels: -m e -t\n"
+
+#: src/hello.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: Who are you?\n"
+msgstr "%s: Chi est tü?\n"
+
+#: src/hello.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+msgstr "%s: Eu nu chatt tia datei mail spool.\n"
+
+#: src/hello.c:326
+msgid "Nothing happens here."
+msgstr "Quia nöglia nu capita."
+
+#: src/hello.c:332
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "chau, muond\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it.  If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:340
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"╔══════════════╗\n"
+"║ Chau, muond! ║\n"
+"╚══════════════╝\n"
+
+#: src/hello.c:346
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Chau, muond!"
+
+#: src/hello.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Virtual memory exhausted\n"
+msgstr "%s: Plü ingüna memoria virtuala\n"

This website is licensed under AGPL-3.0. Feel free to copy!