-# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU hello.
-# Copyright (C) 1996, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovenian translation for hello.
+# Copyright (C) 1996, 2005, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hello package.
-# Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 2005, 2009.
-#
-# $Id: sl.po,v 1.21 2011/03/28 14:03:20 karl Exp $
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 2005, 2009.
+# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.3.91\n"
+"Project-Id-Version: hello 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:00-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-05 11:12+0200\n"
-"Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 17:03+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hello.c:100
#, c-format
#: src/hello.c:102
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila.\n"
+msgstr "Za več podatkov poskusite '%s --help'\n"
-# Ima to smisel prevajati? :-)
#: src/hello.c:109
#, c-format
msgid "hello, world\n"
-msgstr "zdravo, svet\n"
+msgstr "pozdravljen, svet\n"
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
"| Hello, world! |\n"
"+---------------+\n"
msgstr ""
-"+---------------+\n"
-"| Zdravo, svet! |\n"
-"+---------------+\n"
+"+--------------------+\n"
+"| Pozdravljen, svet! |\n"
+"+--------------------+\n"
#: src/hello.c:128
msgid "Hello, world!"
-msgstr "Zdravo, svet!"
+msgstr "Pozdravljen, svet!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/hello.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
#: src/hello.c:155
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr "Izpiše prijazen, nastavljiv pozdrav.\n"
+msgstr "Izpiše prijazen, prilagodljiv pozdrav.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" -h, --help ta navodila\n"
-" -v, --version verzija programa\n"
+" -h, --help prikaže to pomoč\n"
+" -v, --version prikaže različico programa\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
-" -t, --traditional tradicionalna oblika pozdrava\n"
-" -n, --next-generation nova generacija oblike pozdrava\n"
-" -g, --greeting=POZDRAV uporabi POZDRAV kot pozdravno besedilo\n"
+" -t, --traditional uporabi običajno obliko pozdrava\n"
+" -n, --next-generation uporabi novo generacijo oblike pozdrava\n"
+" -g, --greeting=BESEDILO uporabi BESEDILO kot pozdrav\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: src/hello.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"Poročila o napakah javite na <%s>, poročila o napakah v slovenskem prevodu\n"
-"uporabniškega vmesnika na <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.\n"
+"Napake v programu sporočite na: <%s>\n"
+"Napake v prevodu sporočite na: <klemen.kosir@gmx.com>\n"
#: src/hello.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"Poročila o napakah javite na <%s>, poročila o napakah v slovenskem prevodu\n"
-"uporabniškega vmesnika na <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.\n"
+"Napake v programu %s sporočite na: <%s>\n"
+"Napake v prevodu sporočite na: <klemen.kosir@gmx.com>\n"
#: src/hello.c:186
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domača stran %s: <%s>\n"
#: src/hello.c:188
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domača stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: src/hello.c:191
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Splošna pomoč pri uporabi programske opreme GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/hello.c:209
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
-"Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
+"Avtorske pravice (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različice 3 ali kasnejše <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in/ali razširjate.\n"
+"Ta programska oprema NIMA GARANCIJE, do z zakonom dovoljene meje.\n"
#: gnulib/lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« ni enoznačna\n"
+msgstr "%s: možnost '%s' je dvoumna\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+msgstr "%s: možnost '--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+msgstr "%s: možnost '%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+msgstr "%s: možnost '--%s' zahteva argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
+msgstr "%s: neprepoznana možnost '--%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
+msgstr "%s: neprepoznana možnost '%c%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+msgstr "%s: neveljavna možnost -- '%c'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
#: gnulib/lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+msgstr "%s: možnost zahteva argument -- '%c'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enoznačna\n"
+msgstr "%s: možnost '-W %s' je dvoumna\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
+msgstr "%s: možnost '-W %s' ne dovoljuje argumenta\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+msgstr "%s: možnost '-W %s' zahteva argument\n"
#: gnulib/lib/closeout.c:112
msgid "write error"
-msgstr "napaka pri pisanju"
+msgstr "napaka med pisanjem"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:271
msgid "`"
-msgstr "»"
+msgstr "\""
#: gnulib/lib/quotearg.c:272
msgid "'"
-msgstr "«"
+msgstr "\""
-# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Preveč argumentov\n"
-
-#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "GNU hello: program, ki vas pozdravi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
-#~ "of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (c) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Ta program se razširja BREZ KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA, niti jamstva "
-#~ "USTREZNOSTI\n"
-#~ "ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Kopije GNU %s lahko razširjate "
-#~ "skladno\n"
-#~ "s pogoji »GNU General Public License«.\n"
-#~ "Za dodatne informacije si oglejte datoteko COPYING.\n"
-
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: Izbiri -m in -t se medsebojno izključujeta.\n"
-
-#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: Kdo pa ste?\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Vašega poštnega predala ni moč najti.\n"
-
-#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "Tu se ne zgodi nič."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version display version information and exit\n"
-#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
-#~ " -m, --mail print your mail\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je GNU Hello, program, ki vas pozdravi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uporaba:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s [-htvm] [--help] [--version] [--traditional] [--mail]\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help ta navodila\n"
-#~ " -v, --version verzija programa\n"
-#~ "\n"
-#~ " -t, --traditional tradicionalna oblika pozdrava\n"
-#~ " -m, --mail novo prispela elektronska pošta\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
-#~ msgstr "%s: neznana izbira, koda znaka 0%o\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "%s: neznana izbira ,-%c'\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: izbira ,-%c' zahteva argument\n"
-
-#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
-#~ msgstr "števke nastopajo v dveh nivojih elementov \"argv\".\n"
-
-#~ msgid "option %c\n"
-#~ msgstr "izbira %c\n"
-
-#~ msgid "option a\n"
-#~ msgstr "izbira a\n"
-
-#~ msgid "option b\n"
-#~ msgstr "izbira b\n"
-
-#~ msgid "option c with value `%s'\n"
-#~ msgstr "izbira c z vrednostjo ,%s'\n"
-
-#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
-#~ msgstr "?? \"getopt\" je vrnil znak s kodo 0%o ??\n"
-
-#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
-#~ msgstr "elementi ARGV niso izbire: "
-
-#~ msgid "option %s"
-#~ msgstr "izbira %s"
-
-#~ msgid " with arg %s"
-#~ msgstr " z argumentom %s"
-
-#~ msgid "option d with value `%s'\n"
-#~ msgstr "opcija d z vrednostjo ,%s'\n"
+msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"