-# Latvie�u pazi�ojumi GNU hello.
+# Latvian translation for hello.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Ilya Ketris <ilya@gde.to>, 1999.
+# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>,2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU hello 1.3.23\n"
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-09 10:50-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-07-30 14:17 +0200\n"
-"Last-Translator: Ilya Ketris <ilya@gde.to>\n"
-"Language-Team: Latvian <translations@lv.quite.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 02:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 18:49+0200\n"
+"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: src/hello.c:100
+#: src/hello.c:95
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: papildus operands: %s\n"
-#: src/hello.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Izpildiet \"%s --help\" t�l�kai inform�cijai.\n"
+msgstr "Mēģiniet \"%s --help\" tālākai informācijai.\n"
-#: src/hello.c:109
+#: src/hello.c:104
#, c-format
msgid "hello, world\n"
msgstr "sveika, pasaule\n"
#.
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
#.
-#: src/hello.c:118
+#: src/hello.c:113
#, c-format
msgid ""
"+---------------+\n"
"| Hello, world! |\n"
"+---------------+\n"
msgstr ""
+"+--------------------+\n"
+"| Sveika, pasaule! |\n"
+"+--------------------+\n"
-#: src/hello.c:128
+#: src/hello.c:122
msgid "Hello, world!"
msgstr "Sveika, pasaule!"
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:150
+#: src/hello.c:140
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
-#: src/hello.c:155
+#: src/hello.c:145
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Printerim draudzīgs, pielāgojums sveiciens.\n"
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:161
+#: src/hello.c:151
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
+" -h, --help attēlo šo palīdzības ziņu un iziet\n"
+" -v, --version attēlo versijas informāciju un iziet\n"
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
-#: src/hello.c:168
+#: src/hello.c:158
msgid ""
" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
+" -t, --traditional izmantot tradicionālo sveikšanas formātut\n"
+" -n, --next-generation izmantot nākamās paaudzēs sveikšanas formātu\n"
+" -g, --greeting=TEKST izmantot TEKSTS, kā sveiciena ziņojumu\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: src/hello.c:179
+#: src/hello.c:169
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojiet par kļūdām uz <%s>.\n"
-#: src/hello.c:197
+#: src/hello.c:187
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Autortiesības (C) %s Brīvās Programmatūras Fondam, Inc.\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL versija 3 vai vēlāks <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Šī ir brīva programmatūra: jūs varat brīvi mainīt un izplatīt to.\n"
+"NAV NEKĀDAS GARANTIJAS, līdz likumā noteiktajam apjomam.\n"
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināma sistēmas kļūda"
#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: atsl�ga \"%s\" nav viennoz�m�ga.\n"
+msgstr "%s: opcija \"%s\" nav viennozīmīga.\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: atsl�ga \"--%s\" nepie�auj argumentu.\n"
+msgstr "%s: opcija \"--%s\" nepieļauj argumentu.\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: atsl�ga \"%c%s\" nepie�auj argumentu.\n"
+msgstr "%s: opcija \"%c%s\" nepieļauj argumentu.\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
#: gnulib/lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: atsl�ga \"%s\" prasa argumentu.\n"
+msgstr "%s: opcija \"%s\" prasa argumentu.\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nezin�ma atsl�ga \"--%s\".\n"
+msgstr "%s: nezināma opcija \"--%s\".\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nezin�ma atsl�ga \"%c%s\".\n"
+msgstr "%s: nezināma opcija \"%c%s\".\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: atsl�ga -- %c nav at�auta.\n"
+msgstr "%s: opcija -- %c nav atļauta.\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: atsl�ga %c nav pareiza.\n"
+msgstr "%s: opcija %c nav pareiza.\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
#: gnulib/lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: atsl�ga \"%c\" prasa argumentu.\n"
+msgstr "%s: opcija \"%c\" prasa argumentu.\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: atsl�ga \"-W %s\" nav viennoz�m�ga.\n"
+msgstr "%s: opcija \"-W %s\" nav viennozīmīga.\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: atsl�ga \"-W %s\" nepie�auj argumentu.\n"
+msgstr "%s: opcija \"-W %s\" nepieļauj argumentu.\n"
#: gnulib/lib/closeout.c:112
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "rakstīšanas kļūda"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:266
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "\""
#: gnulib/lib/quotearg.c:267
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "\""
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: virtu�l� atmi�a izsmelta\n"
+msgstr "atmiņa izsmelta"
#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "Par daudz argumentu.\n"
-#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+#~ " -m, --mail print your mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tas ir GNU Hello, sveicinājuma programma.\n"
+#~ "Izsaukums: %s [ATSLĒGA]\n"
+#~ " -h, --help izvadīt palīdzību\n"
+#~ " -v, --version izvadīt versiju\n"
+#~ " -t, --traditional izmantot tradicionālo sveicinājuma formātu\n"
+#~ " -m, --mail drukāt jūsu pastu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ziņojiet kļudas uz bug-gnu-hello@gnu.ai.mit.edu.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Nek�du garantiju; ne pat KOMERCIZMANTO�ANAI vai DER�GUMAM\n"
-#~ "JEBKURAM NOL�KAM. J�s varat izplat�t GNU %s kopijas saska�� ar\n"
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Nekādu garantiju; ne pat KOMERCIZMANTOŠANAI vai DERĪGUMAM\n"
+#~ "JEBKURAM NOLŪKAM. Jūs varat izplatīt GNU %s kopijas saskaņā ar\n"
#~ "GNU General Public License.\n"
-#~ "T�l�kai inform�cijai skatieties failu COPYING.\n"
+#~ "Tālākai informācijai skatieties failu COPYING.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: nesavietojamas atsl�gas: -m un -t\n"
+#~ msgid "%s: incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: nesavietojamas atslēgas: -m un -t\n"
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: Kas j�s esat?\n"
+#~ msgstr "%s: Kas jūs esat?\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: nevar atrast j�su pasta failu.\n"
+#~ msgid "%s: cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: nevar atrast jūsu pasta failu.\n"
#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "�eit nekas nenotiek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version display version information and exit\n"
-#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
-#~ " -m, --mail print your mail\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tas ir GNU Hello, sveicin�juma programma.\n"
-#~ "Izsaukums: %s [ATSL�GA]\n"
-#~ " -h, --help izvad�t pal�dz�bu\n"
-#~ " -v, --version izvad�t versiju\n"
-#~ " -t, --traditional izmantot tradicion�lo sveicin�juma form�tu\n"
-#~ " -m, --mail druk�t j�su pastu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zi�ojiet k�udas uz bug-gnu-hello@gnu.ai.mit.edu.\n"
+#~ msgstr "Šeit nekas nenotiek."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "�� prgrammat�ra ir br�va; skatieties izplat��anas noteikumus "
-#~ "izejtekstos.\n"
-#~ "Nek�du garantiju; ne pat KOMERCIZMANTO�ANAI vai DER�GUMAM\n"
-#~ "JEBKURAM NOL�KAM.\n"
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Šī prgrammatūra ir brīva; skatieties izplatīšanas noteikumus izejtekstos.\n"
+#~ "Nekādu garantiju; ne pat KOMERCIZMANTOŠANAI vai DERĪGUMAM\n"
+#~ "JEBKURAM NOLŪKAM.\n"